قولاي تىزىملىك
كۆرۈش: 1933|ئىنكاس: 47

“微信” نىڭ ئۇيغۇرچە ئاتالغۇسى ھەققىدە قىسقىچە مۇلاھىزە-ھۆسۈيۈن سالى

[ئۇلانما كۆچۈرۈش]

139

تېما

0

دوست

2 تۈمەن

جۇغلانما

پاكلىق ئەلچىسى

ئۆسۈش   44.16%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  255
يازما سانى: 1182
نادىر تېمىسى: 9
مۇنبەر پۇلى: 6460
تۆھپە : 4081
توردىكى ۋاقتى: 1193
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-23
يوللىغان ۋاقتى 3 كۈن ئالدىدا |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
abida

微信”        نىڭ ئۇيغۇرچە ئاتالغۇسى ھەققىدە قىسقىچە مۇلاھىزە
       ھۆسەيىن سالى سېلىم
              (قومۇل شەھەرلىك خەلق ھۆكۈمىتى تىل- يېزىق ئىشخانىسىدىن)


              تېلېگراف-ئىنتېرنېت تەرەققىياتىنىڭ تېزلىشىشىگە ئەگىشىپ، كىشىلەرنىڭ تۇرمۇش ئىستېمالىدا كەڭ ئومۇملاشقان يانفون كەسپىدە بىر-بىرى بىلەن ئۇدۇل سۆزلىشىپ مەخسەت-مۇددىئاسىنى ئىپادىلەشتىن باشقا يەنە تېز ھەم قولايلىق بولغان، يېزىق ئارقىلىق مەخسەت-مۇددىئاسىنى ئىپادىلىشىدىغان 短信 كەسپى پەيدا بولىۋىدى ئۇنى خەنزۇچە خەت  مەنىسى بويىچىلا «قىسقا ئۇچۇر» دەپ تەرجىمە قىلىپ قوللىنىۋىدۇق تىل ئىستېمالىمىزدا ناھايتى تېزلا ئومۇملاشتى.ئۇندىن كېيىن يانفون ئارقىلىق تارتىۋېلىنغان ھەم باشقا ۋاستىلار ئارقىلىق يانفونغا قاچىلىۋېلىنغان تۈرلۈك سۈرەتلەرنىمۇ ئۆز پېتى يانفوندىن يانفونغا ئەۋەتكىلى بولىدىغان 彩信 كەسپى يولغا قويۇلىۋىدى ئۇنىمۇ «رەڭلىك ئۇچۇر» دەپلا قوللىنىۋەردۇق. ئەمدى يېققىنقى مەزگىللەردىن بۇيان بۇ «قىسقا ئۇچۇر»،«رەڭلىك ئۇچۇر» كەسپلىرىنىڭمۇ «دەرىجىسى» ئۆسۈپ، كىشىلەرنىڭ نەق ئۆز ئاۋازىنى، سىنلىرىنى بىر-بىرىگە ئەينەن يەتكۈزىدىغان ئاۋازلىق ئۇچۇر كەسپى بارلىققا كېلىپ، بۇ كەسىپ 微信  دېگەن خەنزۇچە ئاتالغۇ بىلەن يولغا قويۇلىۋىدى, بۇنىڭغىمۇ ئىسىم قويۇش «ئۇستىلىرى» ھېچ بىر ئىككىلەنمەيلا «ئۈندىدار» دېگەن ئۇيغۇرچە ئاتالغۇنى ياساپلا بېشىغا كەيگۈزۈپ قويىۋىدى تۈرلۈك ئاخبارات ئورۇنلىرىنىڭ كەڭ قوللىنىشىغا ئەگىشىپ كىشىلەرنىڭ تىل ئىستېمالىغىمۇ تېزلا سىڭىپ كىرىپ «ئۈندىدار» دەپ قوللىنىلماقتا.
             يېڭىدىن مەيدانغا كېلىۋاتقان مەلۇم كەسىپ ۋە شەيئىلەرنىڭ نام-ئىسىملىرىنى ئۇيغۇرچىغا تەرجىمە قىلىش ياكى يېڭىدىن ئاتالغۇ ياساپ قوللىنىش ــــ بۇ ئۇيغۇر تىل تەتقىقاتى ۋە تەرەققىياتىدىكى تەرىپلەشكە تېگىشلىك ناھايتى ياخشى بىر ئىش. ئەمما ئۇ  ھەرگىزمۇ يېڭىدىن تۇغۇلغان بىر بوۋاقنىڭ پەقەت جىنسىي ئايرىمىسىغا قاراپلا چىرايلىق ئىسىمدىن بىرنى قويۇپ ئاتىۋالغانغا ئوخشاش ئۇنداق ئاددىي ئىشمۇ ئەمەس!  ھەر قانداق بىر شەيئى ۋە بىرەر كەسىپكە ئىسىم قويۇش ياكى ئۇنىڭ باشقا تىللاردىكى ئىسمىنى يەنە بىر تىلغا تەرجىمە قىلىش بولسۇن ۋەياكى يېڭىدىن ئاتالغۇ ياساش بولسۇن، ئۇ چوقۇم شۇ شەيئىلەرنىڭ ئورنى، خارەكتېرى ھەم ئالاھىدىلىكلىرىگە قاراپ، قىسقا، ئىخچام، قوللىنىشچان ھەم شۇ شەيئىنىڭ تۈپ ئالاھىدىلىكىنى تولۇق ئەكىس ئەتتۈرۈش ھەم تۇرمۇش قانۇنىيىتىگە ئۇيغۇن بولۇشتەك ئاتالغۇچىلىق پىرنسىپلىرىغا تولۇق ئەمەل قىلىنىشى كېرەك ئىدى. لېكىن يېققىنقى يىللاردىن بۇيان كەسپىي تەرجىمانلارنىڭ يىلدىن يىلغا ئازىيىشىغا ئەگىشىپ، يۇقىرىدا دىيىلگەن پىرنسىپ-قائىدىلەرگە زادى ئەمەل قىلىنمايلا، باشقا تىللاردىن نوقۇل ھالدا قوبۇل قىلىنغان، تەرجىمە قىلىنغان ۋە ياسالغان، مەنا ۋە ئۇقۇمى ئېنىق بولمىغان نۇرغۇن خۇنۈك، ئەبجەش سۆز- ئاتالغۇلار   ھازىرقى   زامان ئۇيغۇر ئەدەبىي تىلى «سۆزلۈكلىرى» تىزىملىكىدىن ئورۇن ئېلىپ، تىل ئىستېمالىدا كەڭ قوللىنىلماقتا. بۇ خىل ھالەت ئۇيغۇر تىلى تەتقىقاتى ۋە شۇنىڭدەك ئۇيغۇر تىلى ئاتالغۇچىلىق خىزمىتىنىمۇ بەلگىلىك تەسىرگە ئۇچىرىتىپلا قالماي بەلكى ئۇيغۇر تىلى مۇھىتىنىڭ ساپلىقىنىمۇ تۆۋەلىتىۋېتىدۇ.
            يېققىنقى مەزگىللەردە پەيدا بولۇپ، كەڭ يانفون ئابونىچىلىرى ئارىسىدا ئومۇملاشقان 微信 ئۇچۇر ئالاقە كەسپىنىڭ ئۇيغۇرچە نامىغا قويۇلغان «ئۈندىدار» دېگەن بۇ ئاتالغۇمۇ دەل يۇقىرىدا دەپ ئۆتكەن شۇ خىل ئاتالغۇلارنىڭ بىرى بولۇپ، ئۇ گەرچە  قىسقا ۋە ئىخچام ھەم ئاڭلىنىشقىمۇ يېقىملىقتەك تۇيۇلغىنى بىلەن،  ئەمەلىيەتتە خەنزۇچە خەت مەنىسىدىنمۇ ھەم تۇرمۇش ئەمەلىيىتىدىنمۇ چەتنەپ كەتكەن مەنتىقسىز ئاتالغۇدۇر. چۈنكى ئىنسانلار پەيدا بولغان ئىپتىدائىي دەۋرلەردىن تارتىپ، تاكى بۈگۈنگىچە بولغان ھەر قايسى دەۋرلەردە ئىنسانلارنىڭ ئوت ئۇچقۇنى،خاس بەلگە، بەلگە ئوقى،ھاۋارايى شۇنىڭدەك يېزىق، ئۈن، سىن قاتارلىق تۈرلۈك ماددىي ۋە مەنىۋىي ۋاستىلەر ئارقىلىق ئۆز-ئارا ئالاقىلىشىپ كەلگەن ئىش- ھەرىكەتلىرى ئۇيغۇر تىلىدا «ئالاقىلىشىش»، «كۆرۈشۈش» دېگەندەك سۆزلەر بىلەنلا ئاتىلىپ كەلدى. ھەرگىزمۇ «ئۇچقۇن دىدار»، «بەلگەدىدار»، «يېزىق دىدار» دېگەندەك سۆزلەر بىلەن ئاتىلىپ كەلگەن ئەمەس! پەقەت، ئۇلارنىڭ يۈزمۇ-يۈز تۇرۇپ بىر- بىرى بىلەن بويۇنلىرىدىن قۇچاقلاشقان، قوللىرىنى چىڭ سىقىشقان، مەڭزىنى مەڭزىگە يېقىشقان ئىش- ھەرىكەتلىرىلا «دىدار» ياكى «دىدارلىشىش» دېگەن سۆز بىلەن ئاتىلىپ كەلگەن.خالاس!
           «دىدار» دېگەن بۇ سۆزگە، شىنجاڭ خەلق نەشرىياتى تەرىپىدىن 2011-يىلى نەشر قىلىنغان «ھازىرقى زامان ئۇيغۇر تىلىنىڭ ئىزاھلىق لۇغىتى» دە:  «① كىشىنىڭ يۈزى، رۇخسارى، تۇرقى؛ يۈز، رۇخسار، جامال:  ③ كۆچمە. يۈز كۆرۈشۈش، ئۇچىرىشىش؛» دېگەن سۆزلەر بىلەنلا ئىزاھات بېرىلىپ، ھەرگىزمۇ «ئۈنلىشىش»،«سۆزلىشىش» دەپ ئىزاھات بېرىلمىگەن. دېمەك، ئۈن،سىن ھەم يېزىق قاتارلىق ۋاستىلار بىلەن ئۆز-ئارا خەۋەرلەشكەن ئىش- ھەرىكەت پەقەتلا كىشىلەرنىڭ ئالاقىلىشىش ھەرىكىتى بولۇپ، بۇ كىشىلەرنىڭ دىدارلىشىش ھەرىكىتىنىڭ ئەمەلگە ئېشىشىدا مۇئەييەن ۋاستىلىك رولىنىلا ئوينايدۇ، ئۈنلىشىش ھەرگىزمۇ دىدارلىشىشنىڭ ئورنىنى باسالمايدۇ.تېلېفون ياكى 微信لاردا ئۈنلىشىۋاتقاندا (سۆزلىشىۋاتقاندا) ئۈن بولىدۇ، دىدار بولمايدۇ. ئەممادىدارلاشقاندا تىل ۋاستىسىدىن باشقا ھەرقانداق بىر ۋاستىنىڭ كېرىكى بولمايدۇ. شۇڭا 微信 مۇ يۇقىرىدا دەپ ئۆتكەندەك پەقەت ئىختىدار جەھەتتىن بىر بالداق يۇقىرى كۆتۈرۈلگەن ئوخشاشلا بىر ئالاقە ۋاستىسىدىنلا ئىبارەت.  微信نىڭپەقەت ئادەمنىڭ  ئۈنىنى قوبۇل قىلىۋېلىپ قارشى تەرەپكە ئەينەن يەتكۈزۈپ بەرگەنلىكىدەك ئالاھىدىلىككە ئىگە ئىختىدارىنى كۆزدە تۇتۇپ، ھەتتا ئۇنىڭ خەنزۇچە خەت مەنىسىگىمۇ قارىمايلا،         ئۇيغۇرچىدىكى «ئۈن» سۆزىنىڭ كەينىگە زورمۇ-زور «دىدار» سۆزىنى قوشۇپ «ئۈندىدار» دەپ ئاتاش،微信كەسپىنىڭ ئەمەلىيەتتىكى رولىغا نىسبەتەن ئېيتقانداقىلچىمۇ ئەمەلىيەتچانلىقى ۋە ئىلمىيلىكى بولمىغان بىر ئاتالغۇ بولۇپ، ئۇنى «ئۈندىدار» دەپ ئاتىغاندىن كۆرە مەنا تەرجىمىسى بويىچلا «مىكرو ئۇچۇر» دەپ ئاتىغان بولسىمۇ ھەر ھالدا «ئۈندىدار» دېگەندىن ياخشىراق ھەم مەنتىقلىق سۆز بولاتتى. ئەپسۇس، بۇ ئىسىمنى قويغۇچى، «ئۈن» بىلەن «دىدار» نىڭ مەنا پەرقىنى چۈشەنمىگەچكە ئىككى سۆزنى قوشۇپ، چىرايلىق ئاڭلىنىدىغان بۇ ئىسىمنى ياساپ چىققان. ئەگەر، ــــ ياق! «ئۈندىدار» دېسەك بولىۋېرىدۇ دىيىلسە، ئۇنداقتا، يانفوندا بىۋاستە سۆزلەشكەننىچۇ؟ ئۇنى نىمە دەيمىز؟ تېخى يانفوندا سۆزلىشىش،微信 غا قارىغاندا تېخىمۇ بىۋاستە، تېخىمۇ يېققىن ھەم جانلىق ئەمەسمۇ؟ شۇڭا ئۇنىمۇ «ئۈندىدار» دەپ ئاتىساقلا بولماسمىدى؟ دېمەك،بۇ يەردىكى مۇھىم مەسىلە، قانداقتۇر بىرەر نەرسىگە ياكى مەلۇم بىر شەيئىگە نوقۇل ھالدا ئۇدۇل كەلگەنلىكى بىر ئىسىمنى قويۇپ ئاتىۋېلىشلا ئەمەس، بەلكى ئۇنىڭ نىمە قىلىدىغانلىقىنى، نىمىگە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى ئېنىق ئىپادىيەلەيدىغان، بولۇپمۇ مەنتىقىگە ئۇيغۇن بولغان، قايتا ئىزاھلاش تەلەپ قىلمايدىغان، جانلىق ھەم ئۆزىگە خاس ئىسىمدىن بىرنى دەل جايىغا قويۇپ قوللىنىشتا. شۇڭا، 微信 نى «ئۈندىدار» دەپ ئاتاش ئاڭلىماققا يېقىملىقتەك تۇيۇلغىنى بىلەن، ئەمەلىيەتتە تۇرمۇش مەنتىقىسىغىمۇ تۈپتىن زىت بولغان بىر غەلىتە سۆز.
             مېنىڭچە، ھازىر يانفونلىرىمىزدا قوللىنىپ كېلىۋاتقان 彩信، 微信 دېگەن بۇ كەسىپلەر يەنىلا دەسلەپتە يولغا قويۇلغان  短信 كەسپى ئاساسىدا تەرەققىي قىلىپ بارلىققا كەلگەن، ئىقتىدار جەھەتتە بىر قەدەر ئىلغار ھەم ئالاھىدىلىككە ئىگە ئۇچۇر كەسىپلىرى بولۇپ، بۇلارنىڭ مەشغۇلات قائىدىسى، مەشغۇلات تەرتىپى ئاساسەن ئوخشاش، پەقەت شۇنىڭدا يوللانغان يوللانمىلار  يېزىق، ئۈن، سىن قاتارلىق شەكىللەر بىلەن يەتكۈزىلىدىغان قىسقا ئۇچۇر بولغاچقا، ئۇلارنى ئۆز ئالاھىدىلىكىگە ئاساسەن، يەنىلا 短信 نى «قىسقا ئۇچۇر» ياكى «يازما ئۇچۇر»،彩信 نى «سىن ئۇچۇر»، 微信 نى «ئۈن ئۇچۇر» دەپلا قوللانغىنىمىز تۈزۈكرەكمىكىن دەپ ئويلايمەن. قېنى كەسىپداشلارمۇ بىر نىمە دەپ باقسا بەلكىم ئورتاقلىشىپ قالارمىز.
               
    2013- يىلى 7- ئاينىڭ 10- كۈنى

0

تېما

0

دوست

209

جۇغلانما

يىڭى ئەزا

ئۆسۈش   69.67%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  21586
يازما سانى: 17
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 0
تۆھپە : 64
توردىكى ۋاقتى: 6
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-22
يوللىغان ۋاقتى 3 كۈن ئالدىدا |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
تېمىدا ناھايىتى ياخشى مۇلازىلەر بولۇپتۇ.مەنمۇ مۇشۇ ئۈندىدار دەپ ئاتاشقا قوش قوللاپ قارشى.ئەسلىدە ئەپ ناملىرى تەرجىمە قىلىنمايدۇ.بۇنىڭ سەۋەبىنى باشقا بىرسى كەلتۈرۈپ چىقارمايدۇ، بۇنداق مەنتىقىسىز ئىشلارنى پەقەت ئۆزىمىزلا چىقىرىمىىز. تىل-يېزىق كومتىتى 身份证 نىڭ كىملىك دەپ بىر ئوبدان بىرلىككە كەلتۈرۈپ بەرسە،بۇنداق دېيشنىڭ ئورنىغا شېنفنجىڭ دەپ ئاتا-ئانىسىنىڭ تايىنى يوق بىر گەپلەرنى ئاتاشقا كۆنۈپ قالدۇق. بۇنداق قورساق كۆپۈكى ئىشلار تولىمۇ جىق. دەل تېمىدا ئوتتۇرغا قويۇلغاندەك ئاتالغۇ ئىشلىرى ئوينىشىدىغان ئىش ئەمەس، بىر ئاتالغۇنى ئويلانماستىنلا ئومۇملىشىپ كەتسە كېيىنكى ئەۋلادلار ئالدىدا نېمە بولۇپ قالارمىز؟
   مېنىڭچە 微信 غا ئات قويۇش تولىمۇ ئارتۇقچە، ۋاقت سەرپ قىلىشنىڭ قىلچە ئورنى يوق.نېمىشقا دېگەندە يېقىندىلا تېخى 易信 دەيدىغان ئىقتىدارى 微信 دىن كۆپ پەرقلەنمەيدىغان ئەپ ئېلان قىلىندى. ئەمدى بۇنىڭغا نېمە دەپ ئات قويارمىز؟ بىر ئىككىسىگە ئات قويدۇقمۇ دەيلى، ئۈچىنچىسىگە قويدۇقمۇ دەيلى، لېكىن بۇنداق ئەپلەر بارغانسېرى كۆپىيىدۇ.بۇنىڭغىمۇ ئات قويىمىز دەپ ۋاقتىمىزنى،زېھنىمىزنى سەرپ قىلىمىز؟
    ئاتاش توغرا كەلسە ئۆز نامى بويىچە ئالساق بولىدۇ.
قۇتلان تېلفۇنلىرى

0998

1

تېما

0

دوست

1049

جۇغلانما

تىرىشچان ئەزا

ئۆسۈش   4.9%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  14344
يازما سانى: 91
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 70
تۆھپە : 292
توردىكى ۋاقتى: 114
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-22
يوللىغان ۋاقتى 3 كۈن ئالدىدا |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
توۋا  ۋيشىنڭ پاتنېتى ئۆزىمىزدە بولغان بولسا تاماششا شۇ چاغدا چىقاركەن ...
ئۇيغۇرچە ئاتايمىزدەپ قاپاقباشلار  ۋيشىننى  بىر مەزگىل مىكىرو ئۇچۇر   دەپمۇ كۈچەپ باقتى  .  (مىكىرو )دىگەنمۇ ئېنگىلىسچە ئاتالغۇ   ..
ئۈن ئۇچۇر دىگەن قۇلاققا پەقەت ياقمىدى  .. يەنىلا ئۈندىدار يېقىشلىق تۇيۇلدىكەن  .

تىل يېزىق كومتىتىدا ئېشلەيدىغان ئادەممۇ مۇشۇنداق پارچە پۇرات ئېشلارغا باش قاتۇرغۇچە رايۇنىمىزدا خاتا قۇيلۇپ  ياكى خەنچە ئاتىلىپ قالغان ئېسىملار  چاچتىن تۇلا    نېمىشقا شۇارغا كۈچەپ باقمايدۇ دەيمەن    ...
بەك بىكار قالغان ئوخشىمامدۇ ، قېلغۇدەك ئېشلار يوق  ...
ئۈندىدار دەپ ئۇمۇملاشتى دىگەن بىلەنمۇ مەن ما ۋاخقىچە تىلۋىزۇر گىزىت تور رادىيو قاتارلىقلاردىن سېرىت ئەمەلى تۇرمۇشىمىزدا بىرەر ئۇيغۇرنىڭ ئاغزىدىن ئۈندىدار دىگەننى ئاڭلاپ باقمىدىم  ھەمىسسنىڭ ئاغزىدا ۋېشىن ...
ۋېشىن ئەسلىدىلا مۇشۇ خەخنىڭ پاتېنىتى بولغاندىكىن ئەسلى نامى يەنە شۇلار قۇيغان نام بىلەن ۋېشىن دەپ ئاتاشمۇ ئەمەلىيەتتە خاتا ئەمەس  ...
ئاندىرۇيت  ئايفۇن  ئايپاد سامسۇڭ خۇاۋي  ۋىندوس دىگەنلەرنى نېمىشقا باشتا ئۇيغۇرچە ئاتايمىز دېمەي بۇ ۋېشىنگە كەلگەندە ئۇيغۇرچە ئىسىم قۇيۇشقا بۇنچە كۈچەيدۇ دەيمەندە ...

4

تېما

0

دوست

2179

جۇغلانما

ئاكتىپ ئەزا

ئۆسۈش   5.97%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  6538
يازما سانى: 70
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 338
تۆھپە : 460
توردىكى ۋاقتى: 222
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-23
يوللىغان ۋاقتى 3 كۈن ئالدىدا |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
mouse يوللىغان ۋاقتى  2013-10-20 21:51
تېمىدا ناھايىتى ياخشى مۇلازىلەر بولۇپتۇ.مەنمۇ مۇشۇ ئۈ ...

شۇنى دەڭە،ھازىر ۋېيشىنغا ئوخشاش،ياكى جىق پەرىقلەنمەيدىغان،ئۇنىڭدىنمۇ ئىقتىدارى ئارتۇق دىتاللار كۆپلەپ مەيدانغا چىقىۋاتىدۇ،ۋېيشىنمۇ ئۇزاققا بارالمايدىغان چىراي

2

تېما

0

دوست

318

جۇغلانما

ئادەتتىكى ئەزا

ئۆسۈش   9%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  21742
يازما سانى: 23
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 9
تۆھپە : 82
توردىكى ۋاقتى: 2
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-20
يوللىغان ۋاقتى 3 كۈن ئالدىدا |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئاۋاز ئارقىلىق  ئەھۋاللاشقاندىن كىيىن ئوندىدار دەپ ئاتاش مۇۋاپىق ئەمدى بۇنى ئوزگەرتىمەك تەس ھەم ئۇزگەرتىمەن دەپ ئاۋارە بولوشقىمۇ ئەرزىمەيدىغان بىر ئىش.

0

تېما

0

دوست

243

جۇغلانما

يىڭى ئەزا

ئۆسۈش   81%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  10619
يازما سانى: 11
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 10
تۆھپە : 70
توردىكى ۋاقتى: 13
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-22
يوللىغان ۋاقتى 3 كۈن ئالدىدا |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
  مەنچىمۇ «ئۈندىدار» دىگەن بۇ «ئاتالغۇ»دا نۇرغۇنلىغان مۇجمەللىكلەر مەۋجۇت. بۇنىڭ بىرتەرەپ بولىشى مۇشۇنىڭغا ئوخشاش (ياكى ئوخشىشىپ كېتىدىغان) باشقا كۆپلىگەن مەسىلىلەرنىڭ ھەل بولىشىغا تۈرتكە بولىدۇ. تېخىمۇ ئىلگىرلەپ «ئۇيغۇر تىلى تەتقىقاتى ۋە شۇنىڭدەك ئۇيغۇر تىلى ئاتالغۇچىلىق خىزمىتىنىمۇ بەلگىلىك تەسىرگە ئۇچىرىتىپلا قالماي بەلكى ئۇيغۇر تىلى مۇھىتىنىڭ ساپلىقىنىمۇ تۆۋەلىتىۋېتىدۇ.» نىڭ ئالدىنى ئالىدۇ.
  بىر مىسال: Microsoft شىركىتى Windows قاتارلىق مەھسۇلاتلىرىنىڭ مەھسۇلات نامىنى تەرجىمە قىلماسلىقىنى تەلەپ قىلغان. بۇنىڭ مۇھىم سەۋەبى ئۇلارنىڭ مەھسۇلات نامى بولغانلىقىدا. «微信» بولسا نەشر ھوقۇقى تېڭشۇن گورۇھىغا مەنسۇب ئىجتىمائىي ئالاقە ئەپى. «ئۈندىدار» دىن ئىبارەت بۇ چىرايلىق نامنى ئۇلارنىڭ مەزكۇر مەھسۇلاتىغا ھەدىيە قىلغانلىقىمىز شەخسەن مىنى ئەپسۇسلاندۇدى. مېنىڭچە «ئۈندىدار» 微信 نىڭ خاس نامى بولماستىن مۇشۇ تۈردىكى  (易信،来往 قاتارلىق دۆلىتىمىزدە ياسالغان ۋە باشقا چەتئەللەردە ياسالغان) ئەپلەرنىڭ ئومۇمىي نامى قىلىپ قوللىنىلسا بىر قەدەر مۇۋاپىق بولارمىكىن.  سەۋىيەرىمىز چەكلىك، كەسىپ ئەھلىلىرى مۇشۇ ھەقتە ئىلمىي جاۋاب بەرسە بولاتتى.

0

تېما

0

دوست

243

جۇغلانما

يىڭى ئەزا

ئۆسۈش   81%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  10619
يازما سانى: 11
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 10
تۆھپە : 70
توردىكى ۋاقتى: 13
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-22
يوللىغان ۋاقتى 3 كۈن ئالدىدا |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
kudirat01 يوللىغان ۋاقتى  2013-10-20 22:07
توۋا  ۋيشىنڭ پاتنېتى ئۆزىمىزدە بولغان بولسا تاماششا شۇ ...

پارچە پۇرات ئىش دىگىنىڭىز توغرا بولماپتۇ. ھەر ئادەم ئۆزىنىڭ كەسپى بىلەن بولىشى كېرەك. چوڭ بولسۇن كىچىك بولسۇن ئۆز كەسپىدىكى مۇشۇنداق مەسىلىلەرگە ئىنكاس قايتۇرۇش ئاپتۇرنىڭ مەسئۇلىيەتچانلىقى.

0

تېما

0

دوست

213

جۇغلانما

يىڭى ئەزا

ئۆسۈش   71%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  15197
يازما سانى: 19
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 14
تۆھپە : 60
توردىكى ۋاقتى: 14
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-23
يوللىغان ۋاقتى 3 كۈن ئالدىدا |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
مىنڭچە باشتا ھىچ نىمە دىمەي يەپ بولۇپ قورساق تويسا ئاچچىقكەن دىگەندەك ئىش بولدى.  بىۋاستە قوللانماي مۇشۇنداق ‹‹ئۈندىدار››دەپ ئاتاش كۆپ ياخشى.تىل-يىزىق كومتىتدكىلەر باشتا گىزىت كۆرۈپ ئولتۇرماي مۇشۇ ئىشلارغا كۆڭۈل بۆلسە تىلمىز بۇنچىۋالا ئارلاشما بولۇپ كەتمەس ئىدى. تالاشقاننىڭ ئەھمىيىتى يوق!

0

تېما

5

دوست

1388

جۇغلانما

تىرىشچان ئەزا

ئۆسۈش   38.8%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  10872
يازما سانى: 62
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 138
تۆھپە : 348
توردىكى ۋاقتى: 233
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-23
يوللىغان ۋاقتى 3 كۈن ئالدىدا |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
kudirat01 يوللىغان ۋاقتى  2013-10-20 20:07
توۋا  ۋيشىنڭ پاتنېتى ئۆزىمىزدە بولغان بولسا تاماششا شۇ ...

ئۇندىدار  ھەرگىزمۇ  خەنلەرنىڭ  پاتنىتى  ئەمەس،ھەممسى  چەتتىن كىرگەن نەرسىلەر ,مەسلەن  ئۇنددارنى  WECHATدەيدۇ،ئۇنىڭ  مەنسى  ھەرگىزمۇ ۋىشن دىگەنگە  يىقنمۇ  كەلمەيدۇ،ۋشىن دەپ  ئىلشنىڭ  ھاجتمۇ يوق،ئازراق  بولسمۇ تىلنىڭ  ساپلقنى  قوغدىغان  ياخشى

7

تېما

2

دوست

2454

جۇغلانما

ئاكتىپ ئەزا

ئۆسۈش   15.13%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  19376
يازما سانى: 369
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 5
تۆھپە : 680
توردىكى ۋاقتى: 120
سائەت
ئاخىرقى: 2013-10-23
يوللىغان ۋاقتى ئۈلۈشكۈن 00:37 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ۋاي بۇنداق تالاش تارتىش ئەينى چاغدا تور دۇنياسىدا ئەۋجىگە چىقىپ ئاخرى ئۈندىدار دىگەن ئاتالغۇ يۇقىرى بىلەت بىلەن ھىچ بولمىسا يېزىق تىلدا(ئەمىليەتتە ئېغىز تىلدا 99% ئادەم يەنلا ۋېيشىن )دەپ ئىشلىتىپ كىتىپ بارمامدۇ ... سىز ئەمدى ئۈچۈپ كۈلى قالمىغان گۈلخاننى پۈۋلەپ نىمىمۇ قىلارسىز  ... ئاۋال بېرىپ ئاۋۇ بۇرتىڭىزغا قۇنۋالغان كۈل تۇزانىرىنى ئېرتىۋېلىڭ ....
   شۇ  سىلەر ئاتالمىش تىل كومىتىتى مۇشۇنداق ئىشتا ئارقىدا قېلۋاتقاچقا ئامال يوق توردا ئۈزىمىزنى سوراپ ئىسىم قۇيۇپ ئۇمۇملاشتۇرۇپ يۈرۈيمىزغۇ ... ئەمدى ئۈزىىزچە ‹‹تىل ئۇستىلىرى›› دەپ دەپ قوش تىرناق ئىچىگە ئەپ قۇيۇپسىز ، نىمە مۇدائىڭىز بار بىلمىدىم .... سىز تىل كومىتىتى بولغاندىن كىيىن بۇنى سىزمۇ بىلەرسىز ... سىزگە ئىككى  تال مىسال كەلتۈرەي ، 1 . مەسلەن ئىنگىلسىدا ۋېچەت دەيدۇ ، بۇ يا خەت مەنىسى جەھەتتىن ياكى ئىقىدىدار جەھەتتتىن تەرجىمە قىلمىغان بەلكىم ئاھاڭ تەرجىمىسىدۇ ، مەنىسى بىز پارڭلىشىلايلى دىگەن گەپ .   2. لايىن ئەسلى ئۇلنۇش ، تور دىگەن مەنىسى چىقىدۇ (لايىن ئۈنىدارنىڭ بىر تۇققىنى بەلكىم ئۇنىڭدىن ئىلغاردۇ )  ئۇنى خەنچىدە 连我لىيەن ۋو ، ماڭا ئۇلا دەپ تەرجىمە قىلندى(بۇنداق تەرجىمىلەر كۆپ ، مىسالغا ئىككىسى ئېلىندى ) ... دىمەك بۇ يەردە ئارتۇقچە تالاش تارتىش قىلغاننىڭ ھاجىتى يوق ، بۇلۇپمۇ ئۇمۇملىشىپ بولغان نەرسىگە ...


سىزگە ۋە بارلىق تىل كومىتىتىگە تەكلىپ :
   مەنچە تىل كومىتىنىڭ ۋەزىپىسى شۇ تىلنىڭ لوغىتىنى ساقلاش ئاساسىدا كىڭەيتىش ! ئەلۋەتتە لوغەت دىگەن بوش ئۇقۇم ئەمەس ... ئىنگىلىس تىلنىڭ مۇھىم ئورۇندا تۇرشىدا مىنى ئەڭ قايىل قىلغىنى زۇلۇپقار بارات ئۆزباشنىڭ ‹‹سەرخۇش ئىنگىلىس تىلى›› دىگەن كىتابىنىڭ كىرىش سۈزىدە ماۋۇ گەپلەر مىنى ناھايتى ئويغا سالغان ، لوغەتنىڭ مۇھىملىقنى ماڭا بىلدۈرگەن ئىدى ، ئاندىن كىيىنلا ئىنگىلىس تىلنىڭ دۇنيا تىلى بۇلشغا قايىل بولغان ئىدىم... ئۇ گەپ :
    ‹‹ھەرقانداق ئنگىلىس تىلنى ئۈگەنگەن كىشى 15 ئەسىردىكى شىكىسپىرنىڭ داراملىرىنى ئۇقۇپ چۈشنەلەيدۇ ، ئەمما تىخى  يىقنقى زاماندىكى ناۋائىنىڭ ئەسەرلىرىنى ئۇيغۇر تىلنى ئۈگەنگۈچى ئەمەس ، ئۇيغۇرچىنى راۋان سۆزلەيدىغان ئۇيغۇر مىلتىنىڭ ئىچدە قانچىلىك ئۇيغۇر ئۇقۇپ چۈشنەلەيدۇ ؟(مەزمۇنى تەخمىنى ئېلىندى )››
  يەنە ئاڭلىشىمچە ئامېركىدكى نۇپۇزى(نۇپۇسى ئەمەس) جەھەتتە بىرنچى ئورۇندا تۇردىغان كۈتۈپخانىدى ،لوغەتكە كىرگەن سۆز ئۆزگەرتىلمەيدىكەن ھەم ئۈچۈرلمەيدىكەن ، مەنچە دەل بۇ ئىنگىلىس تىلنىڭ مۇقىم تۇرلىشىدىكى تۈپ سەۋەپ ...
ئەمما بىزدە قۇيۇلۇپ بولغىلى خېلى بولغان ئاتالغۇنى ئەمدىلىكتە ئۆزگەرتىمەن دىسە يەنە بىر نىمە دىسە بۇ زادى قانداق ئەھۋال ؟  ئۈندىدارغۇ مەيلى رەڭلىك ئۇچۇرنى سۆرەپ چىقىنىڭىز ماڭا ياقمىدى ، سۆزلىرىنى ئويلۇشۇپ كۈرشىڭىزنى ئۈمۈد قىلمەن . مەنچە تل كومىتىدىكىلەرنىڭ ئىشى ھەرگىزمۇ سۆرەلمىلىك قىلىپ كونا خاماننى سوروپ بار بولغان  سۆزنى تەرتىپكە سېلشتىن بەكرەك ، زاماننىڭ تەلپىگە بېقىپ ئۇملىشىۋاتقان سۆزلەرنى سىتاستىكىلاپ يۇقرى چاستوتىدىكى سۆزلەرنى تاللاپ چىقىپ تەرجىمە قىلىپ ئاندىن ئۇنى ئۆز تىل(ۋېيشىن ئۆز تىل بۇلدۇ ) بۇيچە ياكى يەرلىك تىل بۇيچە ئۇمۇملىشىپ كىتىشنىڭ ئالدىدا  ئۇنى رادىئو تىلۋىزىيە ۋە نەشىرياتىنىڭ تۈۈرۈتكىسى بىلەن ۋە باشقا ۋاستە بىلەن  تەرجىمىنى ئۇمۇلاشتۇرۇشقا كۈچ چىقىرىشى ، پايدىلىق تەرەپنى ئەڭ تۈۋەن چەككە چۈشرۈشى كىرەك دەپ ئويلايمەن ... قىسقىسى   تىل  كومىتىدىكىلەرنىڭ  رولنى ھەققى جارى قىلدۇرۇشنى ئۈمۈد قىلمەن ....
كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | دەرھال تىزىملىتىش

Powered by Discuz! X2.5(NurQut Team)

( 新ICP备06003611号-1 )