قولاي تىزىملىك
كۆرۈش: 2627|ئىنكاس: 42

موڭغۇل -ئۇيغۇر ۋە باشقا قېرىنداش تىللار ئارسىدىكى يىلتىزداشلىق

[ئۇلانما كۆچۈرۈش]

12

تېما

0

دوست

1060

جۇغلانما

تىرىشچان ئەزا

ئۆسۈش   6%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  11234
يازما سانى: 73
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 29
تۆھپە : 306
توردىكى ۋاقتى: 37
سائەت
ئاخىرقى: 2015-4-20
يوللىغان ۋاقتى 2015-1-31 12:33:20 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
موڭغۇل -ئۇيغۇر ۋە باشقا قېرىنداش تىللار ئارسىدىكى يىلتىزداشلىق

ئابدۇۋەلى تۇرسۇن ئەر تۇرا


   موڭغۇل ۋە ئۇيغۇر تىلى ، شۇنىڭدەك باشقا قېرىنداش تىللار بىر ئائىلىگە مەنسۇپ  بولۇش بىلەن بىرگە  ئۇلار ئارسىدا گىرئاماتىكىلىق ، لېكسىكىلىق ۋە فونىمىلىق تۈزىلىش  جەھەتتە  روشەن ماسلىق ، ئوخشاشلىقلارمۇ باردۇر   . بۇلارنى  نەزەرگە ئالغاندا   ئۇلارنىڭ قەدىمدىن بىر مەنبەگە مەنسۇپ ئىكەنلىكىنى بىلگىلى بولىدۇ  . شۇنداقتىمۇ بۇ تىللار  ئارسىدا سۆز مەنىللىرى جەھەتتىن  ئايرىم ۋە نىسپىي پەرىقلەر  مەۋجۇت بۇلۇپ ،  بۇ ھال  بۇلارنىڭ   ئۆز ئارا بىردەكلىكى   بىلەن خېلىلا روشەن سېلىشتۇرما بۇلالايدۇ .
   موڭغۇللار بىلەن ئۇيغۇرلار جۈملىدىن باشقا قېرىنداش مىللەتلەر ، قەدىمدىن بۇيان قويۇق ئىجتىمايى  ئالاقىلەردە  بۇلۇپ كەلگەن ، شۇڭا بۇ ھال ئۇلارنىڭ تىل ئالاھىدىلىكلىرىدىمۇ  ئەكىس ئەتكەن ئىدى  .  موڭغۇللا  12- - ەسىرلەردە  ئۇيغۇر يېزىقىنى قۇللانغاندىن  بۇيان  بۇ مىللەتلەر ئارسىدىكى  سوبۇكتىپ ۋە ئوبۇكتىپ جەھەتتىكى  ئالاقىلەر  تېخىمۇ قويۇقلاشقان . شۇڭلاشقىمۇ قەدىمىقى ئۇيغۇر يېزىقىنى خېمىر تۇرۇچ  قىلغان   موڭغۇل مانجۇ ، سولۇن ... يېزىقلىرى ھازىرغىچە ئىشلىتىلىپ كېلىمەكتە .
   بىز تۆۋەندە  بۇ تىللاردىكى سۆزلەرنىڭ مەنە ۋە شەكلى ۋە شۇنىڭغا ئالاقىدار بەزى مۇھىم  ئۇخشاشلىقلار ھەققىدە   مۇناسىپ سېلىشتۇرمىلارنى ئېلىپ بارماقچىمىز :   ئۇيغۇر تىلىدىكى ‹‹ قۇلاق ›› سۆزى موڭغۇلچىدە ‹‹ كۇلاگۇ ›› شەكلىدە  ; تۈرۈكچە ‹‹ ئومۇز ››   ( مۈرە ) سۆزى موڭغۇل تىلىدا ‹‹ ئومۇر - ئۇگۇن  ››(   كۆكرەكنىڭ ئۈستى ، مۈرە دىگەنلىك )  ھالەتتە كېلىدىغانلىقى مەلۇم .  تۈرۈكچە ‹‹ ساچ ››  ئۇيغۇرچە ‹‹ چاچ ›› سۆزى بولسا موڭغۇلچە ‹‹ ساچۇغ ›› يەنى ‹‹ ساچ + ئۇغ = ساچۇغ ››  شەكلىدە كېلىدۇ  ؛ بۇنىڭ  كونكىرىتنى مەنىسى ‹‹ پىشانىنىڭ ئۈستىدىكى چاچ ، ياكى كۇكۇلا›› دىگەنلىك بولۇدۇ . ئۇندىن باشقا تۈرۈكچە ‹‹ توپۇك ›› سۆزى موڭغۇلچىدا ‹‹ تويىك ›› (  توي+ ىك= تويىك )  شەكلىدە كېلىدۇ . تۈرۈكچە ۋە ئۇيغۇرچىدا بار بولغان ‹‹ ئىنېك ، ئۆكۈز ، بۇزاغى    (موزاي )  ، كۇزۇ ( قوزا )  ، تېكې ( تېكە ) ، كويۇن ( قوي ) ، كوچ ( قوچقار ) ›› قاتارلىق ھايۋان ئىسىملىرىمۇ موڭغۇل تىلىدا   ھەم ئۇخشاش شەكىل ۋە ئۇخشاش مەنىدە كېلىدۇ . تۈرىك تىلىدىكى ‹‹ گۈچلۈ ( كۈچلۈك ) ، گۈچ ( كۈچ ) ، كاتى ( قاتتىق ) ، يىل ( يىل ) ، چاغ ( ۋاقىت ) ، ياپماك – ئېتمېك( ئەتمەك ، قىلماق ) ...›› قاتارلىق سۆزلەرمۇ موڭغۇل تىلىدا بەزى ھەرىپلەرنىڭ   تەللەپپۇزىدىكى پەرىقلەرنى ھىساپقا ئالمىغاندا  ئۇخشاشتۇر  . ئۇندىن باشقا ‹‹ يېشىل ، سېرىق ، قارا ، كۆك ›› قاتارلىق رەڭلەرنىڭ ئاتىلىشىمۇ  موڭغۇلچە ۋە تۈرۈكىي تىللار بىلەن ماس تۈزىلىش ۋە ماس مەنىگە ئىگەدۇر ..
  يۇقارىقى ئەمەلىي پاكىتلار ، جۈملىدىن سۆزلەر ئارسىدىكى مەنىداشلىق گىراماتىكىلىق تۈزلىشنىڭ ئۇخشاشلىقى ، بۇ تىللار ئارسىدىكى يىلتىزداشلىقنىڭ خېلىلا قۇيۇقلىقىنى دەلىللەيدۇ . شۇنداقتىمۇ قىسمەن  مىكرو  پەرىقلەر مەۋجۇت ئەمما چوڭ ئەمەس مەسىلەن  : موڭغۇلچىدىكى ‹‹ ئى ›› تاۋۇشى بەزىدە  تۈرىكچىدىكى ‹‹E ›› غا ئۆزگەرسە   بەزىدە  سوزۇق تاۋۇش  ‹‹ ئۇ ›› غا ئالمىشىدۇ  . ھازىرمۇ ئۇيغۇر ۋە باشقا قېرىنداش تىللاردا قۇللىنىلىپ  كېلىۋاتقان  رەڭ ئۇقۇمىنى بىلدۈرىدىغان  ‹‹  سېرىق ››   ( سېر+  ئىق = سېرىق ) دىگەن سۈپەت سۆزىنىڭ ، قەدىمىقى ئۇيغۇر - تۈرۈكچىدىمۇ شۇنداق ئاتالغانلىقى يەنى ‹‹سئرا ›› (  سئرا + ئا = سئرا ) << ( مەنىسى سېرىق رەڭ دىگەنلىك ) شەكلىدە كەلگەنلىكى مەلۇم  . .
   ئۇيغۇر تىلىدىكى پارتىلىغۇچى تاۋۇش ‹‹ گ ›› موڭغۇل تىلىدىمۇ مەۋجۇت بۇلۇپ ، بۇ تاۋۇش سۆز ئارسىدا ئىشلىتىلگەندە ، تۈرۈكچە سۆزلەردە ‹‹ بۇزاگۇ  ››، موڭغۇلچىدا ‹‹ بۇرفگۇ ›› شەكلىدە كېلىدۇ  . قەدىمىقى ئۇيغۇر - تۈرىك تىلىدىكى ‹‹ ئارغ››   (پاكىز ) سۆزى موڭغۇل تىلىدا ‹‹ ئارغىن ›› نامىدا كەلگەن بۇلۇپ ، بۇ سۆزلەردە كەلگەن ‹‹ غ ›› سېرىلاڭغۇ  تاۋۇشمۇ  ئوخشاشلا  ھەر ئىككى تىلغا ئورتاقتۇر . موڭغۇل تىلىدىمۇ سۆزلەر جاراڭلىق ۋە جاراڭسىز تاۋۇشلارغا بۆلىنىدۇ .
    بۇلاردىن باشقا موڭغۇل تىلىدىكى ئالماشلارنىڭ ، ئىسىملارنىڭ جۈملىدىكى ئۇرنى جەھەتتە  ئىگە بولۇپ كېلىش ئالاھىدىلىكى   جەھەتتە ،   ئۇيغۇر ۋە باشقا قېرىنداش تىللار بىلەن ئورتاقلىققا ئىگەدۇر  . يەنى بۇھال تۈركى تىللاردىن تۇۋا ، ياقۇت ( شەرىقى سىبىريەدە ) ، ئالتايلار ( جەنۇبىي سىبىريەدە ) ، قازاق ، تاتار ، ئۇيغۇر ، تۈرۈك ،  ئۆزبېك ، تۈرىكمەن ، قىرغىز، گاگاوز ، چۇۋاش ، قارا قالپاق ،  ... تىللىرى بىلەن تامامەن ئۇخشاشتۇر .
بىز تۆۋەندە بۇ تىللاردىكى سۆزلەرنىڭ  مەنىداشلىق ۋە شەكىلداشلىق ، فونىمىلىق تۈزىلىشى  ھەققىدە   تېخىمۇ ئىلگىرلىگەن ھالدا ، سېلىشتۇرۇش ئېلىپ بارىمىز :   يەنى قەدىمىقى موڭغۇل تىلىدا ئۇيغۇرچىدىكى ‹‹ بەخىت - قۇت ›› دىگەن سۆز ‹‹ خۇتۇ ›› دەپ تەلەپپۇز قىلىنىدۇ . بۇ سۆز قەدىمىقى ئۇيغۇر مەڭگۇ تاشلىرىدا  ‹‹ قۇتۇق ››   ( قۇت+ ئۇق =  قۇتۇق )  شەكلىدە كېلىدىغان بۇلۇپ ، مەنىسى ‹‹ قۇت _ بەخىت ›› دىگەنلىك بولىدۇ؛  ئۇيغۇرلارنىڭ داڭلىق  كىلاسسىك سىياسىيۇنى، شائىرى يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ شاھانە ئەسىرى ‹‹ قۇت ئادغۇ بىلىك ›› (مەنىسى : قۇت ـ-بەخىت كەلتۈرگۈچى ئىلىم ) دىكى ‹‹ قۇت ›› كەلىمىسىمۇ قەدىمىقى ئۇيغۇرچە ئاتالما بولۇپ ، يۇقارىقى مۇڭغۇلچىدىكى سۆز‹‹ خۇتۇ›› بىلەن بىردەكلىككە ئىگەدۇر . ‹‹ ئورخۇن - ئەنساي مەڭگۈ تاشلىرى›› دا بۇ سۆز ‹‹ قۇتلۇغ (قۇت + لۇغ = قۇتلۇغ ) ›› ( مەنىسى : بەخىت )   شەكلىدە كەلگەن  .
  >> خارا ›› ياكى ‹‹ خار ›› (  بۇ سۆزنىڭ موڭغۇلچە  مەنىسى ‹‹ قارا رەڭ ›› دىگەنلىك ، بىز بۇنىڭغا ئالاقىدار بولغان موڭغۇلچە سۆز ‹‹ خارانى ›› (  خارا + نى = خارانى )  ››( مەنىسى : قارا رەڭنى ) دىگەنلىك بولىدۇ ; بۇ يەردىكى موڭغۇلچە  سۆز ياسىغۇچى قۇشۇمچە ‹‹ نى ›› ئۇيغۇر تىلىدىكى چۈشىم كېلىش قۇشۇمچىسى ‹‹ نى ›› بىلەن تامامەن ئوخشاش  رولغا ئىگە  . موڭغۇل تىلىدىكى يۇقارىقى رەڭ چۈشەنچىسى ‹‹ خار ›› (قارا رەڭ ) ئۇيغۇر ۋە باشقا قېرىنداش تىللاردىمۇ ئۇرتاق مەۋجۇت بولۇپ  ، ئۇيغۇرچىدا بۇ سۆز  ئىسىملارغا ئۇلىنىپ كېلىپ ‹‹ قارا خان ››( قارا خان ) سۆزىنى بارلىققا كەلتۈرگەن ،   بۇ قەدىمىقى ئۇيغۇرلاردا تۇتىملىق  رەڭ ئۇقۇمى بىرلەشكەن ئادەم ئىسمىنى بىلدۈرىدۇ . بۇ سۆزدىكى ‹‹ قارا ›› ، ‹‹ خان ››  چۈشەنچىللىرىنىڭ بەرى موڭغۇلچىدا ئۇخشاش مەنە ۋە شەكىلدە كېلىدۇ . ; بۇ ھەقتە موڭغۇلچىدا ‹‹ خارا ئۇتاي ›› ( قارا كۆز ) سۆزى بار  ، بۇ ئورخۇن ئابىدىللىرىدە مۇنداق كەلگەن ‹‹ قارا كۆلتې سۇڭۇشتۇمىز...››     ( مەنىسى : ئۇلار بىلەن قارا كۆلدە سوقۇشتۇق ... )  بۇ مىسالدىكى ‹‹ قارا ››بىلەن موڭغۇلچىدىكى‹‹ خارا ئۇتاي ›› (قارا كۆز ) دىكى ‹‹ خارا ›› مەنىداشلىققا ئىگە بولۇپ ، بۇ خىل رەڭ ئۇقۇمىنىڭ باشقا قېرىنداش تىللاردىكى ئاتىلىشى مۇنداق : يەنى قەدىمىقى تۈرىكچىدە  ‹‹ قارا›› ، ھازىرقى تۈرىكچىدە ‹‹ كارا ›› ، تۈرىكمەنچىدە ‹‹ گارا ›› ، تاتارچىدا‹‹  قارا ››  ، قازاقچىدا ‹‹ قارا ›› ، ئۆزبېكچىدە ‹‹ قارا ›› ، ئۇيغۇرچىدا ‹‹ قارا ›› ، ياقۇتچىدا ‹‹ خارا ›› چۇۋاشچىدا  ‹‹خۇرا   <<
   موڭغۇللاردىمۇ ئۇيغۇرلار ۋە باشقا قېرىنداش مىللەتلەرگە ئۇخشاش رەڭلەرنى ئۇلۇغلاش ئادەتلىرى بولغان ، شۇڭا ئۇلار ئادەم ئىسىملىرىنىمۇ رەڭلەر بۇيىچە ئاتاشقان ‹‹ چاغان خان ›› بۇ موڭغۇلچە  ئادەم   ئىسمى بولۇپ ، ‹‹ چاغان ››  ( مەنىسى : ئاق رەڭ ( دىگەنلىك . ئۇندىن باشقا ئۇنىڭ ‹‹ ھەيۋەتلىك ، ئۇلۇغ ›› دىگەن مەنىسىمۇ مەۋجۇت . بۇ سۆزدىكى ‹‹ خان ›› سۆزى ‹‹ خان – پادىشا››  دىگەنلىك بولىدۇ . بۇ ئۇيغۇرچىدىكى ‹‹ خان - پادىشا ›› بىلەن ئۇخشاش مەنىگە ۋە شەكىلگە ئىگە . ئۇندىن باشقا موڭغۇللاردا  ئۇلارنىڭ ھەر بىر قەبىلىسىنىڭ سىمۇۋۇلى بۇلغان بايراقلارمۇ ئۇلار ئۇلۇغلىغان رەڭلەر بۇيىچە ئاتالغان ‹‹ كۈۋې شار ›› (سېرىق بايراقلىق -قەبىلە ) ، ‹‹ كۆك تال ››   ( كۆك بايراق )  ، ‹‹ چاخان كۇخ››   (   ئاق بايراق ) ، ئۇندىن باشقا ‹‹ خارا بۇخ ››  ( قارا بۇقا ) موڭغۇلچىدىكى بۇ رەڭ چۈشەنچىللىرىگە ئائىت سۆزلەرنىڭ كۆپ قىسمى ئۇيغۇر ۋە قېرىنداش تىللاردا مەۋجۇت .
   ‹‹ تورپېن  ››  موڭغۇلچە  ساننى بىلدۈردىغان سۆز بۇلۇپ   مەنىسى ‹‹  تۆت ››    دىگەنلىك ، بۇ سۆز قەدىمىقى تۈرىكچىدە ‹‹ تۆرىت ›› ، ھازىرقى تۈرىكچىدە ‹‹ دۆرىت ›› ، تاتارچىدا ‹‹ دۆرت ›› ، تۈرۈكمەنچىدە ‹‹ دۆرت ›› ، قازاقچىدا ‹‹ تۆرىت ›› ، ئۆزبېكچىدە ‹‹ تورت ›› ، ئۇيغۇرچىدا ‹‹ تۆت ›› ياقۇتچىدا ‹‹ تۈۆرت ›› ، چۇۋاشچىدا‹‹ تاۋاتتا››  شەكلىدە كېلىدۇ؛  بۇ سان ئۇقۇمى قەدىمىقى ئۇيغۇر مەڭگۈتاشلىرىدا ‹‹ تورت ›، شەكلىدە كەلگەن .
‹‹  كۆكې›› ياكى  ‹‹گۆك ››( موڭغۇلچە  مەنىسى  كۆك ئاسمان ) بۇ تۈرىك تىلىدا ‹‹ ماۋى - گۆك ›› دىيىلىدۇ . موڭغۇلچىدا   كۆك ئاسماننى  يەنە‹‹  تېڭكېرى ›› دەپمۇ ئاتايدۇ . بۇ سۆز ‹‹ تەڭرى ›› دىگەنلىك بولۇپ ،  بۇ تۇتىملىق ئاتالمىنىڭ قەدىمدە  تۇرۈكلەردىن موڭغۇللارغا قوبۇل قىلىنغانلىقى مەلۇم  . ئىچكى موڭغۇليەنىڭ  شىمالىدا ھازىرمۇ ‹‹ تېڭكېرى  قۇملۇقى›› دىگەن يەر بار ، مەنىسى ( تەڭرى قۇملۇقى ) دىگەنلىك . بىزگە مەلۇم ‹‹ تەڭرى ›› ئۇقۇمى قەدىمىقى ئۇيغۇر - تۈركچىدە ‹‹ ئىلاھىي - كۆك ئاسمان››نى  كۆرسىتىدىغان ئۇقۇم ئىدى  ، ‹‹تەڭرى تېغىنىڭ نامى  شۇ نامدىن كەلگەن ›› لىكى ھەمىمىزگە مەلۇم .
    شۇڭلاشقىمۇ موڭغۇللارنى بىرلىككە كەلتۈرگەن چىڭگىزخان ھەرقانداق ۋاقىتتا ، ئۆزىنى ‹‹ كۆك تەڭرىنىڭ ئوغلى- تەڭرىنىڭ  يەردىكى ۋەكىلى... ›› دىگەن ئىدى   ; چۈشۈرگەن يارلىقلىرىنى  بولسا ‹‹ ئۇلۇغ كۆك تەڭرىنىڭ نامى بىلەن باشلىدىم... ›› دەپ  يازغان ؛  چىڭگىزخان ‹‹ كۆك بابا ›› ئىلاھىغا تىۋىناتتى . داڭلىق تىلشۇناس  ، فولوكلۇرشۇناس  بېزېىرتىنوۋ يازغان: ‹‹ تەڭرى ئانىنىزىمى : تۈرۈك ۋە موڭغۇللارنىڭ دىنى ›› ناملىق كىتاپتا ، تۈرۈكلەردە 17 ، موڭغۇللاردا 99 كۆك - ئاسمان ئىلاھىنىڭ بارلىقىنى ، ئۇنىڭ ئىچىدە 77سى ‹‹ سۇ ئىلاھى ۋە يەر تەڭرىسى ›› دەپ يازغان . كۆك تەڭرى ئۇقۇمى ئۇيغۇر ۋە موڭغۇل شۇنىڭدەك باشقا تۈركىي تىللىق مىللەتلەرگە ئورتاقتۇر .  بۇ سۆز  قەدىمىقى تۈرىكچىدە ‹‹ كۆك ›› ، ھازىرقى تۈرۈكچىدە ‹‹ گۆك ›› ، تۈرىكمەن تىلىدا ‹‹ گۆك ›› ، ئۆزبېكچىدە ‹‹ كۆك ›› ، تاتارچىدا ‹‹ كۆك ›› ، ئۇيغۇرچىدا ‹‹ كۆك ›› ، ياقۇتچىدا ‹‹ كۈئۆك › ، چۇۋاشچىدا ‹‹ كاۋاك ›› شەكلىدە كېلىدۇ . ئۇندىن باشقا موڭغۇللاردىمۇ بار بولغان ‹‹  تېنكېرى ›› ( مەنىسى : تەڭرى ) سۆزىنىڭ باشقا تۈركى تىللاردىكى مەنىداش ۋە شەكىلداشلىقى مۇنداق : قەدىمىقى تۈرۈكچىدە ‹‹ تېنرى ›› ، ھازىرقى تۈرۈكچىدە ‹‹ تانرې ›› ، تۈرۈكمەنچىدە  ‹‹ تانرۇ ›› ، تاتارچىدا ‹‹ تانرې ›› ، ئۇيغۇرچىدا ‹‹ تەڭرى ›› ، ياقۇتچىدا ‹‹ تانارا›› ، چۇۋاشچىدا ‹‹ تۇرا ›› بولۇپ كېلىدۇ . بۇ سۆز ئۇرخۇن ئابىدىللىرىدە ‹‹ تېڭرى ،- گۆك ›› بولۇپ كېلىدۇ  .
      ‹‹  مۇران ››  بۇ سۆزنىڭ   موڭغۇلچە  مەنىسى ‹‹ دەريا ئېقىن ›› دىگەنلىك؛  مەسىلەن؛  ‹‹ مۇرېن ئۇسۇ ››(  مەنىسى  دەريا سۈيى ) دىگەنلىك  ؛ ‹‹ ئونان مورېننت ››( مەنىسى  ئۇنان دەرياسى دىگەنلىك  ) ، بۇ سۆز تۈرۈكچىدە ‹‹ مۇران ››(  دەريا ئېقىن ) دىيىلىدۇ  ؛ بۇ ئورخۇن  مەڭگۈ تاش تېكىسلىرىدە مۇنداق كەلگەن ‹‹ كۆپ مۇرېنلېر  -  ئۆگۈزلېر بار ئېرتى... ›› ( مەنىسى  كۆپ دەريا -ـ ئېقىنلار بار ئىدى ) ، ‹‹ ئۇسۇ ››بۇنىڭ   موڭغۇلچە  مەنىسى‹‹ سۇ ›› بولۇپ،  بۇ سۆز قەدىمىقى تۈرۈكچىدە ‹‹ سۇۋ ›› ، ھازىرقى تۈرۈكچىدە ‹‹ سۇ ›› ، ئۇيغۇرچىدا ‹‹ سۇ ›› ، تۈرۈكمېنچىدە ‹‹ سۇۋ ›› ، تاتارچىدا ‹‹ سىيۇۋ ›› ، قازاقچىدا ‹‹ سۇۋ ›› ، ئۆزبېكچىدە ‹‹ سۇۋ ››  ياقۇتچىدا ‹‹ ئۇل ›› چۇۋاشچىدا « سيۋ »شەكلىدە كېلىدۇ.
   ‹‹ ئېرې ››( ئېر +  ى = ئېرى ) ،  موڭغۇلچە مەنىسى ‹‹ ئەر›› بۇ سۆز ھازىرقى تۈرۈكچىدە‹‹ ئادەم ، كوجا -، ئېركېك ›› ، قەدىمىقى تۈرىكچىدە ‹‹ ئېر-كېك ›› ، تۈرۈكمەنچىدە ‹‹ ئېركېك ›› ، تاتارچىدا ‹‹ ئىر ›› ، قازاقچقدا ‹‹ يېركېك ›› ، ئۆزبېكچىدە ‹‹ ئىركېك ›› ، ئۇيغۇرچىدا ‹‹ ئەر ›› ، ياقۇتچىدا ‹‹ ئېر ›› ، چۇۋاشچىدا ‹‹ ئار ›› شەكلىدە كەلسە ،   ئورخۇن ئابىدىللىرىدە ‹‹ ئېرىغ ›› شەكلىدە كېلىدۇ .
      يۇقارقىلار بىزگە  موڭغۇل ۋە ئۇيغۇر شۇنىڭدەك باشقى قېرىنداش  تىللىق مىللەتلەرنىڭ ئالاقىللىرىنىڭ قەدىمدىن ئىنتايىن قۇيۇقلىقىنى دەلىلىسە ، تۆۋەندىكى تىل سېلىشتۇرمىللىرى بۇ ئىجتىمايى ئالاقىلەرنىڭ يېقىنغىچە داۋام ئەتكەنلىكىنى چۈشەندۈرىپ بېرىدۇ .  

ئاتلارنى قويۇپ بەردۇق ،
تاغدىكى قىياقلارغا ،
   يارنىڭ شولىسى چۈشتى ،
سۇ ئىچكەن بۇلاقلارغا .

    بۇ خەلىق قۇشىقىدىكى ‹‹ قىياق ›› سۆزى   تاغدا ئۆسىدىغان  بىر خىل چۆپنىڭ ئىسمى بۇلۇپ ، موڭغۇلچىدە ‹‹ خىياق›› دەپ ئاتلىدۇ ۋە ئىككى تىلدا  ئۇخشاش مەنىگە ئىگە  . بۇ قۇشاقتىكى ‹‹ سۇ ›› ئۇقۇمىمۇ موڭغۇلچىدا ‹‹  ئۇسۇ ›› دىيىلىدىغانلىقىنى يۇقىرىدا  ئەسكەرتىپ ئۆتتۇق ،  قوشاقتىكى  ‹‹ بۇلاق ›› موڭغۇلچىدا ‹‹ بۇلاگ  ›› شەكلىدە كېلىدۇ . بۇنىڭدىن باشقا ‹‹ ئېتىمنى قامچىلاپ ئۆتتۈم ، بۇلۇڭكەي غۇلى بىلەن...›› دىگەن قۇشاقتىكى ‹‹ ئات ›› سۆزى موڭغۇلچىدە ‹‹ ئاتۇ ››، شەكلىدە ، ‹‹ غول ›› سۆزى ‹‹ گول ›› شەكلىدە كېلىدىغان بۇلۇپ ، ھەر ئىككىسىنىڭ مەنىسى ‹‹ ئېقىن ، دەريا ، سۇ ›› دىگەنلىك  بولىدۇ .  
   خۇلاسىلىگەن چېغىمىزدا بىز يۇقارقىلاردىن  موڭغۇل - ئۇيغۇر ۋە باشقا قېرىنداش مىللەتلەر ئارسىدىكى ئىجتىمايى ئالاقىلەرنىڭ ، يىلتىزداشلىقنىڭ ، تىل مۇناسىۋەتلىرنىڭ يېقىنغىچە داۋام قىلىپ كەلگەنلىكىنى ، بۇ تىللار ئارسىدىكى يىلتىزداشلىقنىڭ ئۆزلىكسىز داۋام قىلىۋاتقانلىقىنى, كەلگۈسىدىمۇ داۋام قىلىدىغانلىقىنى بىلەلەيمىز ...
...

مەنبە :
  ‹‹ ئىلى كەچلىك گېزىتى ›› نىڭ 2011-ـ يىل   6 ـ ئاينىڭ  14 ـ  كۈنىدىكى سانى .
موڭغۇل  تىلىدىكى ‹‹ خوتۇن كۈن ›› كەلىمىسى ھەققىدە قىسقىچە مۇلاھىزە


    تارىختىن بۇيان ھەرقايسى مىللەتلەر ئۆزلىرى ياشىغان رايون  ، مۇھىت ، ئىجتىمايى تۇرمۇش ئالاھىدىلىكى بويىچە ، خوشنا قەۋىملەر تەرىپىدىن ھەر خىل ناملار بىلەن ئاتىلىپ كېلىنگەن . بۇ ناملار ئەشۇ مىللەتلەرنىڭ ناھايىتى ئۇزاق زامانلاردىن بۇيان يېتىلدۈرگەن مىللىي ئالاھىدىلىكى ۋە باشقا خاسلىقلىرى بىلەن زىچ مۇناسىۋەتلىك بولۇپ  ، بۇلارنىڭ كۆپ قىسمى مەزكۈر مىللەتلەرنىڭ ئۆزگىچە ئەنئەنىۋىي خاسلىقلىرىنى ئۆزىگە مەنبە قىلغاندۇر . شۇڭلاشقىمۇ بۇ مىللەت ناملىرى ھەرقايسى ئەسىرلەردىن بۇيان يوقالماي قوللىنىلىپ كېلىنىۋاتىدۇ . شۇنىسى ئېنىقكى ، بۇ ناملار قانداقتۇر بەزىلەر دىگەندەك ‹‹ باشقا مىللەتلەرنى كەمسىتىش ›› نى مەقسەت قىلغان بولماستىن   ، شۇ مىللەتلەرنىڭ مىللىي ئۆرۈپ - --ئادەتلىرىنى چىقىش قىلغاندۇر .
   قەدىمىقى ئوتتۇرا ئاسىيادا ياشىغۇچى يايلاق مىللەتلىرى مەركىزى ئاسىيانىڭ جەنۇبىدىكى يىپەك يولى ئۈستىدىكى سودا - - سېتىق قىلىدىغان قەدىمىقى  مىللەتلەرنىڭ بىرى ، ھازىرقى ئىران ۋە تاجىكلارنىڭ ...ئەجدادى بولغان سوغدىلارنى ‹‹ سارىتلار ›› دىگەن ناملار بىلەن ئاتاشقان ئىدى . كېيىن بۇ نام يايلاق مۇھىتىدىن ئەڭ ئاۋال شەھەر مۇھىتىغا كۆچكەن ئۇيغۇر ، ئۆزبېك قاتارلىق  تۈركىي مىللەتلەرگە مىراس قالدى .
بۇ سۆز قانداقتۇر شۇ مىللەتنى كەمسىتىش مەنىسىدە بېرىلگەن بولماستىن ، شۇ مىللەتنىڭ مۇھىم مىللىي ئادەتلىرىنى چىقىش قىلغاندۇر . مۇنداقچە ئېيىتقاندا ، ‹‹ سارئىت ››  سۆزى قەدىمىقى   SATEK-YULUK ››    ››  ( سودا – سېتىق )، ‹‹‹‹SATEKCHE    ( سودىگەر ) {  ‹‹ئىدۇقۇت مەھكىمە سۆزلىكى ›› ئۇيغۇرچە -- -  خەنزۇچە  سېلىشتۇرما  نۇسخىسى ، 83- -بەت ، خۇ جېنخۇئا ، خۇئاڭ رۇنخۇئالار تۈزگەن ، 1984 - يىل مىللەتلەر نەشىرياتى نەشىرى } سۆزىدىن  كەلگەن بولۇپ  ، كېيىن ‹‹ سودا – سېتىق›› مەنىسىنى بىلدۈرىدىغان بۇ سۆز ، ‹‹ سارىت ›› قا ئۆزگۈرۈپ قالغان  . بۇ سۆزنىڭ ھەقىقىي ئىلمىي مەنىسى ‹‹ سودا  - سېتىق قىلىدىغان مىللەت ›› دىگەنلىكتۇر .   
   ئوتتۇرا ئاسىيادا چاغاتاي دەۋرىدىن كېيىن تۈركىي مىللەتلەر ، جۈملىدىن ئۇيغۇر ، ئۆزبېك ، قازاق ، قىرغىز ... قاتارلىق مىللەتلەر مۇسۇلمان بولمىغان موڭغۇللارنى ‹‹ قالماق ›› ( قېلىپ قالغانلار ، مۇسۇلمان بولمىغانلار دىگەن مەنىدە )نامى بىلەن ئاتاشقان ئىدى . ئۇنىڭدىن باشقا ، غەرىبىي يۇرۇت سالنامىللىرىدە ئۇچۇرايدىغان ‹‹ خىتاي ›› سۆزىنىڭ ئەسلى شەرىقتىن غەرىپكە سۈرۈلگەن مانجۇلارنىڭ ئەجدادى بولغان ‹‹ قىتان ›› لارنىڭ ئېتنىك نامىدىن  كەلگەنلىكى مەلۇم . بەزىلەر بۇ نامنى موڭغۇللارنىڭ بىر شېخى بولغان ‹‹ خەلمىك ›› لەرگە باغلايدۇ .
   تۈرۈكلەرمۇ قەدىمدە پارىسلارنى ‹‹ ئىرانلار ›› دېسە ، ئىرانلار تۈرۈكلەرنى ‹‹ تۇرانلار ›› دەپ ئاتاشقانىدى . ئۇنىڭدىن باشقا يەنە مەركىزى ئاسىيادا ياشىغۇچى تۈركىي مىللەتلەردە  ئىرانلىقلارنى ‹‹ ئەجەملەر ›› دەيدىغان ئادەتمۇ بار . قەدىمدە ئەجداتلىرىمىز جۈملىدىن شەرىقلىقلەر قۇدىرەتلىك رىم ئىمپىرىيەسىنى ‹‹رۇم ›› نامى بىلەن ئاتاشقانىدى . ئوتتۇرا ئاسىيالىقلار قارا تەنلىك نېگىرلارنى ‹‹ھەبەش ›› نامى بىلەن ئاتاشقان . يۇقارقىلارنىڭ ھەممىسى بۇ مىللەتلەرنى كەمسىتىش مەنىسىدە ئەمەس ، بەلكى شۇ مىللەتلەرنىڭ مىللىي ئاللاھىدىلىكى ۋە ئىجتىمايى تۇرمۇش ئادەتلىرىنى چىقىش قىلىپ بېرىلگەن ناملار ئىدى .
      شۇنىڭغا ئوخشاش ، موڭغۇللارمۇ  ئۆزلىرى بىلەن خوشنا بولۇپ ياشاپ تۇرغان ئۇيغۇرلارنى ‹‹ خوتۇن كۈن ›› نامى بىلەن ئاتىغاندى . بۇ سۆزنى موڭغۇل تىلىدىن ھەقىقىي خەۋىرى يوق ، ياكى چۈشەنچىسى يۈزە بەزى ئادەملەر موڭغۇلچە ‹‹ خوتۇن ›› سۆزىنى ئۇيغۇر تىلىدىكى ‹‹ ئايال ›› دىگەن مەنانى بېرىدىغان ‹‹ خوتۇن ›› دىگەن سۆزگە باغلاپ چۈشەندى . بۇ ئەلۋەتتە خاتا قاراشلاردۇر . ئۇنىڭ ئۈستىگە تۈرۈك تىلىدىكى ‹‹ كادىن ›› ( خوتۇن ، ئايال كىشى دىگەن مەنىدە )  ، قازاقچىدىكى ‹‹ قاتىن ›› ( ئايال دىگەن مەنىدە ) دىگەن سۆزلىرى بىلەن موڭغۇلچىدىكى ‹‹ خوتۇن كۈن ››   دىگەن سۆزدىكى ‹‹ خوتۇن ›› ئاھاڭداش سۆزلەر بولۇپ ، بۇلاردا ھېچقانداق مەنە باشلىنىشى يوق ، يەنى بۇلار مەنىداش سۆزلەر تۈركىمىگە كىرمەيدۇ . ئىككىسى ئىككى خىل ئۇقۇمنى بىلدۈرىدۇ . موڭغۇلچە ‹‹ خوتۇن ›› دىكى ‹‹ خوت ›› سۆزى سۆز تومۇرى بولۇپ ، ‹‹ شەھەر ›› دىگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ .
بەزىلەر قەدىمىقى موڭغۇللار ئۇيغۇرلارنىڭ توي - -تۆكۈن ، ئۆلۈم- - يېتىم ، نەزىر- - چىراق – ۋە مەسچىت- - جامەلەردە  توپ – توپ بولۇپ يۈرگىنىگە قاراپ ، ئۇيغۇرلارغا ئۇيۇشۇش ، ئىتىپاقلىق مەنىسىنى بىلدۈرىدىغان ‹‹ خوتۇن كۈن ›› دىگەن نامنى بەرگەن دىيىشسە ، يەنە بەزىلەر ‹‹ خوتۇن كۈن ›› ئاتالغۇسى ئۇيغۇرلارغا ئەمەس ، بەلكى تارىختا ئۆتكەن ‹‹ خۇي –  خۇي›› لارغا بېرىلگەن نام دىيىشىدۇ .
قانداقلا بولمىسۇن ، بىز  يۇقارىقى قاراشلارنىڭ ئىلمىي ئاساسى يۇقلۇقىنى تىلشۇناسلىق نۇقتىسىدىن تولۇق دەلىللىيەلەيمىز . بۇنىڭ ئۈچۈن موڭغۇل تىلىدىكى سۆزلەرنىڭ تۈزۈلىشى ، گىراماتىكىلىق ، لېكسىكىلىق ، مورفولوگىيەلىك ، ئالاھىدىلىكى ئانالىز قىلساقلا  بۇ ئىشنى ئايدىڭلاشتۇرالايمىز  .
شۇنى قەيىت قىلىپ ئۆتۈش كېرەككى ، ئۇيغۇر تىلىدىكى ئىسىملار  ئاساسلىقى سىنتاكىسلىق ۋە مورفولۇگىيەلىكتىن ئىبارەت  ئىككى خىل يول بىلەن ياسىلىدۇ . يەنى تۈپ سۆزلەرنى بىر – بىربىرىگە قوشۇپ ئىسىم ياساش ئۇسۇلى ، سىنتاكىسلىق يول بىلەن ئىسىم ياساش ، دىيىلىدۇ . مەسىلەن ، توققۇز +تارا =  توققۇز تارا ، بەل + باغ =  بەلباغ ، ئارال +تۆپە  =  ئارالتۆپە  ...دىگەندەك .
ئۇنىڭدىن باشقا ، تۈپ سۆزلەرنىڭ ئاخىرىغا ھەرخىل قوشۇمچىلارنى  قوشۇش ئارقىلىق  يېڭى مەنىلىك ئىسىملارنى ياساش  ، مورفولۇگىيەلىك يول بىلەن ئىسىم ياساش ھىساپلىنىدۇ . مەسىلەن  ، ئىش+  چى =  ئىشچى  ، ساۋاق+ داش =  ساۋاقداش  ...دىگەندەك  .
بۇ ئىككى خىل گىراماتىكىلىق يول ، يەنى مورفولۇگىيەلىك ۋە سىنتاكىسلىق ئۇسۇل بىلەن سۆز ياساش ئۇسۇلى  ، موڭغۇلچىدىمۇ ئوخشاشلا مەۋجۇت بولۇپ ، يۇقىرىدا ئېيتىلغان ‹‹ خوتۇن كۈن ›› دىكى ‹‹ خوتۇن ›› سۆزىمۇ مورفولۇگىيەلىك ئۇسۇل بىلەن ، يەنى ‹‹ خوت ›› قا ‹‹ ئۇن ›› دىگەن قوشۇمچىنى  قوشۇش ئارقىلىق ياسالغان .
   موڭغۇلچە  ‹‹ خوتۇن كۈن ›› دىكى ‹‹ خوتۇن ›› سۆز  تومۇرى  بولۇش بىلەن بىرگە ‹‹ شەھەر ›› دىگەن مەنانى بىلدۈرۈدۇ . ‹‹ كۈن ›› سۆزى بولسا ‹‹ ئادەم ، ئادەملەر ›› دىگەن مەنىنى بىلدۈرۈدۇ . يەنى موڭغۇللارنىڭ شەھەرلىرىدىن ‹‹ كۆك خوت ›› ( كۆك شەھەر ) ، ‹‹ ئۇلان خوت ›› ( قىزىل شەھەر ) قاتارلىقلار بار . ئۇلارنىڭ سۆزىدە  يەنە ‹‹ خۇيۇر كۈن ›› (  ئىككى ئادەم ) ، ‹‹ تاۋان كۈن ›› ( بەش ئادەم )  دىگەندەك سۆزلەر بولۇپ  ، بىز ‹‹ خوتۇن كۈن ›› سۆزىنى ‹‹خوت ›› (شەھەر ) ، ئۇنىڭ سۆز ياسىغۇچى قوشۇمچىسى  ‹‹ ئۇن ›› نىڭ ئۇيغۇرچىدىكى ‹‹ لۇق ، لىك ›› شەكلىدە كەلگەنلىكىنى ، بۇنىڭغا  ‹‹ كۈن ›› ( ئادەم ) ئاتالغۇسىنى قۇشقاندا ‹‹ خوتۇن كۈن ›› نىڭ ھەقىقىي مەنىسى ‹‹ شەھەرلىك ئادەم ›› بولىدىغانلىقىنى بىلىمىز .
بۇنىڭدىن مەلۇمكى  ، موڭغۇللار يايلاق مۇھىتىدا تۇرۇپ  ، ئۇيغۇرلارنى كۈزۈتكەن  ، ئۇلار ئۇيغۇرلارنىڭ سودا ، بوستانلىق  مەدىنىيىتىگە مۇناسىۋەتلىك ، شەھەر مۇھىتىنى مەركەز قىلىپ ياشىغان ئىجتىمايى مەدەنىيەت ئالاھىدىلىكىنى ئاساس قىلىپ ، مۇشۇ نامنى بەرگەنلىكى ئېنىق . شۇڭا ‹‹ خوتۇن كۈن ›› دىگەن ئاتالغۇ قانداقتۇر كەمسىتىش ، ھاقارەتلەش مەنىسىنى بەرمەيدۇ .

مەنبە : ‹‹ تىل ۋە تەرجىمە ››نىڭ 2013ـ يىللىق 3 سان .

0

تېما

0

دوست

345

جۇغلانما

ئادەتتىكى ئەزا

ئۆسۈش   22.5%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  32526
يازما سانى: 9
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 0
تۆھپە : 112
توردىكى ۋاقتى: 16
سائەت
ئاخىرقى: 2015-3-20
يوللىغان ۋاقتى 2015-1-31 13:27:26 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
تىمىڭىزغا رەھمەت ،،،بۇ مىللەتلەرنىڭ تىلى جەھەتتىكى خىلى كۆپ ئارتۇقچىلىقلارنى بىلىۋالدىم
يۇنىل ئوپال سىلىقلاش مېيى

1

تېما

0

دوست

2308

جۇغلانما

ئاكتىپ ئەزا

ئۆسۈش   10.27%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  21759
يازما سانى: 169
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 5
تۆھپە : 698
توردىكى ۋاقتى: 184
سائەت
ئاخىرقى: 2015-2-16
يوللىغان ۋاقتى 2015-1-31 13:30:11 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
‹‹خوتۇن كۈن›› دىگەن ‹‹شەھەرلىك ئادەم›› دىگەن گەپ بولسا، ‹‹خوتۇن سۇمۇل››(خېجىڭ ناھىيىسى) دىگەن نېمە دىگەن گەپ؟

0

تېما

0

دوست

1651

جۇغلانما

تىرىشچان ئەزا

ئۆسۈش   65.1%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  31294
يازما سانى: 73
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 0
تۆھپە : 526
توردىكى ۋاقتى: 110
سائەت
ئاخىرقى: 2015-4-5
يوللىغان ۋاقتى 2015-1-31 13:45:32 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
بۇنداق مەسلىلەرنى تەتقىق قىلىشنىڭ ھېچقانداق پايدىسى يوق . نىمىشقا دىسىڭىز بارچە ئىنسانلارنىڭ يىلتىزى بىر تىلدىن كىلىپ چىققان  ئەڭ باشتىلا بىر مىللەت بىر خەلىق   ...ئاۋۋال سىز  مۇشۇ كۈن مۇشۇ ئايلاردا كىسەل بولۇپ داۋالىنالماي قالغان بىچارە قېرىنداشلىرىڭىز ئەتراپىڭىزدا  با . شۇلارغا كۆڭۈل بۆلۈڭ. سوغۇق قىشتا يەيدىغان نەسىسى يوق ئەخلەتخانىدىن سەي تىرىپ يەۋاتقان قېرىندىشىڭىزنى تەتقىق قىلىڭ.

0

تېما

0

دوست

934

جۇغلانما

دائىملىق ئەزا

ئۆسۈش   86.8%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  33827
يازما سانى: 106
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 0
تۆھپە : 276
توردىكى ۋاقتى: 22
سائەت
ئاخىرقى: 2015-3-1
يوللىغان ۋاقتى 2015-1-31 13:55:11 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش

ئالاچخان- سىز تۇخۇمدىن  تۈك ئۈندۈرۈپ ئاۋارە بولماڭ... ؟!

0

تېما

5

دوست

1781

جۇغلانما

تىرىشچان ئەزا

ئۆسۈش   78.1%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  10542
يازما سانى: 98
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 159
تۆھپە : 442
توردىكى ۋاقتى: 53
سائەت
ئاخىرقى: 2015-4-20
يوللىغان ۋاقتى 2015-1-31 14:03:29 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
UYGRAF يوللىغان ۋاقتى  2015-1-31 13:30
‹‹خوتۇن كۈن›› دىگەن ‹‹شەھەرلىك ئادەم›› دىگەن گەپ بولس ...

      خۇتۇن  سۇمۇل    ئۇيغۇر مەللىسى     دىگەن  گەپ   .

1

تېما

0

دوست

2308

جۇغلانما

ئاكتىپ ئەزا

ئۆسۈش   10.27%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  21759
يازما سانى: 169
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 5
تۆھپە : 698
توردىكى ۋاقتى: 184
سائەت
ئاخىرقى: 2015-2-16
يوللىغان ۋاقتى 2015-1-31 14:09:33 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
buradar يوللىغان ۋاقتى  2015-1-31 14:03
خۇتۇن  سۇمۇل    ئۇيغۇر مەللىسى     دىگەن  گەپ   .

خوتۇن كۈن--شەھەرلىك ئادەم
خوتۇن سۇمۇل--ئۇيغۇر مەھەللىسى

ئەمىسە، ‹‹خوتۇن كۈن›› بىلەن ‹‹خوتۇن سۇمۇل››نىڭ مەنىسى پەقەت يېقىن كەلمەي قالدىغۇ؟

خوتۇن كۈن--كۈندە خوتۇن
خوتۇن سۇمۇل--سۇمبۇلچاچ خوتۇن

مۇنداق دىيىلسىمۇ مەيلىتى.

0

تېما

5

دوست

1781

جۇغلانما

تىرىشچان ئەزا

ئۆسۈش   78.1%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  10542
يازما سانى: 98
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 159
تۆھپە : 442
توردىكى ۋاقتى: 53
سائەت
ئاخىرقى: 2015-4-20
يوللىغان ۋاقتى 2015-1-31 14:15:23 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
  مىنىڭ   بىر  مۇڭغۇل    دوستۇممۇ   ماڭا   خۇتۇن   ەىگەنلىك  شەھەرلىك  دىگەنلىك  بۇلدۇ  دەپ  چۈشەنچە  بەرگەن  ئىدى ،يازما  ئىلىمى  ئاساسلار بىلەن توغرا  چۈشەندۈرۈلگەن  دەپ   قارايمەن ،  مۇڭغۇلچە   كۈن   سۆزى  راسلا  ئادەم  دىگەننى بىلدۈردۇ .
   مەن  مۇڭغۇللار بىلەن  دوسلۇشۇش  جەرياندا   ئۇلارغا  ياخشى  باھالارنى بىرىمەن .
     يەنە مۇڭغۇللار   ئاياللار  زاتنى  كۈكۈين  دەپ چاقىردىكەن  .  ئەرلىرنى بولسا   مانجى   دەپ   چاقىردىكەن .   قېرى ياش  .  چوڭ كىچىك  ھەممىسى  ئەر  ئايالىرنى ئىسمىنى  بىلسە  بىلمسە  كۈكۈين  .مانجى  دەپلا  ئاتاپ  ئۈتىدكەن،،،،لىكىن  ئۇلارمۇ    بىزدەكلا  مۇڭغۇل  تىلنىڭ  (  بۇلۇپمۇ دىيارمىزدىكى)  كەلگۈسدىن   قاتتىق ئەنسرەۋتپتۇ،  يەنە  مۇڭغۇل  تىلنىڭ  دىيارىمىزدكى،  ئىچكى مۇڭغۇلدكى،  مۇڭغۇليەدكى،، تىل پەرقى خېلىلا   زۇركەن .
كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | دەرھال تىزىملىتىش

Powered by Discuz! X2.5(NurQut Team)

( 新ICP备06003611号-1 )