|
|
|
|
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم تورداشلار! مەن قولۇمدىن كېلىشىچە ئانا تىلىمىزنى ساپلاشتۇرۇشقا تۆھپە قوشۇش ئۈچۈن، ئىشتىن سىرتقى ۋاقىتلاردىن پايدىلىنىپ، قوش تىللىق رەسىملىك لۇغەت تۈزۈشنى داۋاملاشتۇرىۋاتقان ئىدىم. نۆۋەت تۆۋەندىكى ئەسۋاب-سايمانلارغا كەلگەندە ساپ ھەم مۇقىم بولغان ئۇيغۇرچە ئاتالغۇسىنى تاپالماي قالدىم. شۇڭا تورداشلارنىڭ قىممەتلىك ۋاقتىنى چىقىرىپ پىكىر-تەكلىپ بېرىشىنى ئۈمىد قىلىمەن. بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @4 D) S! g4 s5 X/ ~7 [& f+ Q
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @- P. D; M3 P# E" Q3 p1) بۇ ئەسۋابنى خەنچىدە 跑步机 دەيدىكەن. ئۇيغۇرچىدا (توكلۇق يۈگۈرۈش ئۈسكۈنىسى) دېسەك بەلكىم توغرا بولۇشى مۇمكىن. ئەمما بۇ ئىسىم بەك ئۇزۇن بولۇپ كېتىدىكەن. شۇڭا خۇددى ئاپتوماتىك پۇل ئېلىشى ماشىنىسىنى (پۇلئالغۇ) دېگەنگە ئوخشاش ئىخچامراق بىرەر نام قويايلىمىكىن دەيمەن. بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @, J# y# e( H1 T
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @4 w1 O' G' P9 y
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @6 o( V$ [( O$ V/ F) h& C
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @" k* j4 }' J# x$ @$ [0 R2) بۇنى خەنچىدە 摩托艇 ياكى 水上摩托车 دەيدىكەن. بىر قىسىم تورداشلار بۇنىڭغا سۇسىكلىت، موكاتېر، توككاتېر، سۇ موتسىكلىتى قاتارلىق ئىسىملارنى تاللىشىپ بەردى. مەن بۇنىڭ ئىچىدىن موكاتېر دېگەن ئىسىمنى ئەڭ مۇۋاپىق كۆردۈم. چۈنكى بۇ ئىسىم (موتسىكلىتسىمان كاتېر) نىڭ قىسقارتىلمىسى. شۇڭا (موكاتېر) دەپ ئومۇملاشتۇرساق قانداق بولار؟
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @2 t9 @) ~6 k6 V( l4 |. k& q
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @) e( A0 t: i! X# P* d
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @9 _) f. G! \8 `7 }+ y( B: p3 T1 T بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @+ Y, @1 s3 H/ P5 ]! Z
3) بۇنى خەنچىدە 学步车 دەيدىكەن. بەلكىم بۇنى (بالىلار غالتىكى) دېسەك توغرا بولىدىغاندۇ. لېكىن بىزنىڭ يۇرتتا بالىلار غالتىكى دەپ (ئاستىكىدىكى ئىككىنچى رەسىمدىكىدەك) ئۈچ ياكى تۆت دانە كىچىك يۇمىلاق غالتىكى بار ياغاچ غالتەكنى دەيتتۇق. شەكىل جەھەتتىنمۇ بۇ ئىككى غالتەكنىڭ پەرقى خېلى چوڭ بولغاچقا، بۇ ئىككى غالتەككە بىر-بىرىدىن سەل پەرقلىنىدىغان ئىككى ئىسىم قويساقمىكىن دەيمەن.
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @* l+ S2 ~! }7 |, R1 @! |( C
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @8 t6 x% K* G% ~' S9 k
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @) T C3 L" y4 N; Q
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @* t% G- L+ h. p4 v% |% S, ^
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @5 R4 d: \( ?8 O% fبۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @5 _. K5 [6 r a4 _- p9 L
4) بۇنى خەنچىدە 拖车 دەيدىكەن. بىزنىڭ يۇرتلاردا بۇنى توچەي دەپلا خەنزۇچە نامى بىلەن ئاتاپ ئوموملىشىپ كەتتى. مېنىڭچە بۇنى توچەي دەپ ئاتاش قەتئىي خاتا. چۈنكى بىزنىڭ ئانا تىلىمىز باشقا تىللاردىن سۆز-ئاتالغۇلارنى ئارىيەت ئېلىپ ئىشلىتىدىغان نامرات تىل ئەمەس، بەلكى سۆزگە باي گۈزەل بىر تىل. شۇڭا بۇنىڭغا ئۆز ئانا تىلىمىزدىن بىر ئىسىم تېپىپ چىقىپ ئومۇملاشتۇرىشىمىز كېرەك. خەنزۇچە-ئۇيغۇرچە لۇغەتتە 拖车 نى پرىتسېپ دەپ تەرجىمە قىپتۇ. بۇ سۆزمۇ رۇس تىلىدىن كىرگەن سۆز ئىكەن. شۇڭا مېنىڭچە بۇنى پرىتسېپ دەپ ئاتاش تازا مۇۋاپىق ئەمەس. ھەم پرىتسېپ دېگەن نامنى ھېچكىم ئىشلەتمەيدۇ ھەم چۈشەنمەيدۇ. شۇڭا ئەڭ ياخشىسى بۇ نەرسىنىڭ شەكلى ۋە ئىشلىتىلىش ئورنىغا قاراپ، ئۆز ئانا تىلىمىزدىن ساپ بىر ئىسىم قويايلى. بەلكىم بەزى دوستلار كۇزۇپ دەپ ئاتىشىمۇ مۇمكىن. لېكىن بىزنىڭ يۇرتتا كۇزۇپ دەپ بۇ نەرسىنىڭ تۆت تەرىپىدىكى يان توساق تۆمۈرلىرىنى دەيتتۇق. مەسىلەن بىزنىڭ يۇرتتا كىشىلەر؛ توچەيگە كۇزۇپ بىلەن تەڭ توپا ئۇستۇم. توچەينىڭ كۇزۇپىنى ئاچقىن. توچەينىڭ كۇزۇپىنى چىڭ ئەتمەپسەن دېيىشىدۇ.
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @4 ~) A$ ~3 W- j7 s6 b+ C W
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @$ _6 k) Y6 ^( e9 l+ q; m* B7 h
بۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @/ k# ^0 S- u) w2 Q. N8 p- I
|
|
|
|
|
|