ل. مۇتەللىپنىڭ يىللارغا جاۋاپنى مۇنداق تەرجىمە قىپتۇ
Yillarğa Jawap 给岁月的答复
Yillarğa Jawap 给岁月的答复 Lutpulla Mutellip 鲁特普剌·穆塔里甫 Waqt aldirañğu saqlap turmaydu, 时间太匆忙,一点也不肯停留,
Yillar şu waqtniñ eñ çoñ yorğisi. 岁月便是时间的最快脚步。
Aqqan sular, atqan tañlar qaytilanmaydu, 湍急的流水,破晓的黎明依然清晰, Yorğa yillar waqtniñ eñ çoñ oğrisi. 疾驰的岁月却是窃取寿命的小偷。
Oğrilap qaçidu arqiğa baqmay, 窃取后,头也不回地,
Bir-birini qoğlişip yorğilişip. 一个追着一个,匆忙逃走
。 Yashliq béghida bulbullar qanat qaqmay, 在青春的花园里听不到黄莺拍姻, Yopurmaqlar qoyulidu, porlişip. 树叶枯萎凋零,树枝变成秃头。
Yaşliq ademniñ zilwa bir çéği, 青春是人们最美妙的季节,
Tolimu qisqa uniñ omri biraq. 然而它又是何等短暂。
Yirtilsa kalindarniñ bir wariqi, 当你撕掉日历上的一页,
Yaşliq gülidin tokülidu, bir yopuqmaq. 便会预感到青春的花朵凋蒋了一瓣。
Yillar şamili yelpünidu, izlar komülidu, 岁月之风在瓢舞,落叶掩盖了大地, Yopurmaqsiz yağaç biçare bolidu qaqşal... 落了叶的树显得格外可怜……
Yillar séxi, quruq kelmeydu, ekilip béridu 岁月那么慷慨地给姑娘们带来了皱纹, Qizlarğa qoruq, erlerge saqal. 给男子们带来了、满面的胡须。
Biraq, yillarni tillaş toğra kelmeydu, 但是,不能咒骂岁月,
Meyli, otiwersun oziniñ yoli... 让它流过去吧,这是它必然的规律…
Ademlermu waqtni qoldin bermeydu, 人们不会放松时间,
Çollerni bostan qilğan ademler qoli. 把戈壁变为绿洲的还是人们的取手。
Yillarniñ qoyni keñ, pursiti nurğun, 岁月的胸襟辽阔,机会无穷,
Tağdek işlar yillar bilen ore turidu. 山一般重大的事还是在岁月里耸立。
Qarap baq, aşxamqi bowaq kiçikkine Tursun 你瞧,昨夜还那么幼小的婴儿, Tünügün omilep, he...bügün méngip yüridu. 啊,今天他就会站起来走路了! Küreşçan balilar qoğlişip yillar, 战斗的人们追随着战斗的岁月,
Küreş newrilirini çoqum tapidu. 一定会留下他战斗的子孙;
Axşam bext üçün qurban bolğanlar, 昨晚为幸福而牺牲的烈士墓上,
Qebrisini yadlap güller yapidu. 明天一定会布满悼念他的花丛。
Meyli saqal soğa qilsa qilsun yillar, 尽管岁月给我带来了胡须,
Menmu towlinimen yillar qoynida. 但我会在岁月的怀抱里锻炼自己。
Ijadim, şéirimniñ iz tamğisi bar, 在我面前败走的每个岁月里,
Aldimdin qéçip otken her yil boynida. 早已铭刻了我的创作——不朽的诗篇。 Qérimasmen küreşniñ keskin çéğida, 在斗争最激烈的时候我不会衰老,
Şéirim yultuz bolup yanar aldimda. 我的诗,象天空的繁星在我面前闪耀。
Olüm peste qéliş, küreşniñ dawanliq téğida, 我时时不能忘记,坚韧,果敢就是胜利,
Çidam ğeyretniñ yeñgini herdem yadimda. 在斗争重重的陡坡上,死亡对我是何等渺小。
Esilarmen miltiq étip tawlanğan qolğa, 我要跟射手们牵起手来,
Yépişarmen bayraq bilen alğa atlañhan yolğa. 在前进的道路上紧紧地跟随旗手。 Küreş bayawanida harmasmen esla, 在战斗的疆场上始终不显出疲倦,
Yéngiş bilen kélip chiqimiz keñ ğalip yolğa. 我要走遍一切走向胜利的道路。
Yillar, meydeñni tutup qaqaqlap külme, 岁月,你到得意地擂胸狂笑,
Aldiñda qiziriştin artuq korimen olümni. 在你面前我宁肯断头,绝不受你凌辱。 Qéritimen dep artuqçe koñül bolme, 你别为了催我衰老而过分地枉费心机,
Axirqi jeñge atap qoyarmen oğlumni. 我会把我的儿子许给最后的战斗。
Yillar déğizi dolqunluq bolsañmu, 岁月之海,尽管你的浪涛那样汹涌起伏, Opqunliriñni yaridu bizniñ karap. 我们的舰队一定会突破你的浪头。
Yillarniñ otişi bilen qorqutup baqsañmu, 尽管你以飞快的速度想恫吓我们,
Ijat yillarni qéritidu dep bérimiz jawap. 但是创造必定会使你衰老——这就是我们对你的答复!