2 جۈملە توغرا تەرجىمە قىلىنماي قاپتۇ.
6. 2007 Om Shanti Omبۇ مەزمۇنلار پۈتۈنلەي مىسرنىم مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن @" g( V4 l! G- L
Aaj mujhe iss baat ka yakeen ho gaya ki zindagi bhi hamari filmon ki tarah hoti hai…zindagi mein bhi ‘happys endings’ ho sakte hai. Aur agar ‘happys endings’ naa ho, toh iss matlab yeh hai ki llife abhi khatam nahin hui…Picture abhi baaki hai mere dost!
تەرجىمىسى: بۈگۈن مەن بۇ گەپكە ھەقىقى ئىشەندىم،ھاياتلىق خۇددى بىزنىڭ كىنولىرىمىزدىكىدەكلا بولىدۇ.ئۇ خوشاللىق بىلەن ئاخىرلىشىدۇ.ئەگەر ئۇنداق بولمىسا،بۇ دېگەنلىك ھاياتلىق تېخى ئاخىرلاشمىدى ،دېگەنلىك بولىدۇ.
9. Devdas2002
Babuji ne kaha Paro ko chod do, Paro ne kaha sharab ko chod do, tum keh rahi ho ghar chod do, ek din ayega jab woh kahe ga yeh duniya chod doب
دادام پارونى تاشلا دايدۇ،پارو ھاراقنى تاشلا دەيدۇ،سىز ئۆينى تاشلاپ چىقىپ كەت داۋاتىسىز، ھامان بىر كۈنى بىرسى كېلىپ ماڭا :بۇ دۇنيانى تاشلاپ كەت،دەيدۇ.
ئاتىكاچىلىق قىلغىنىم ئەمەس،تۈزۈتۈپ قويدۇم