مىسرانىم مۇنبىرى

ئىگىسى: paykar

نورۇزنى خەنزۇچە نىمە دەپ تەرجىمە قىلىمىز   [ئۇلانما كۆچۈرۈش]

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 77953
يازما سانى: 65
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 3491
تۆھپە نۇمۇرى: 90
توردا: 186 سائەت
تىزىم: 2012-3-26
ئاخىرقى: 2015-3-29
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-13 11:21:23 PM يانفوندا يوللانغان |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
مەمتىمىن دېگەن ئىسىمنى ئېنگىلىزچە قانداق يازىدۇ؟

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 71638
يازما سانى: 1167
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 113
تۆھپە نۇمۇرى: 90
توردا: 1312 سائەت
تىزىم: 2011-12-24
ئاخىرقى: 2014-12-18
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-13 11:46:57 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
‹‹ رۇ ›› غا قانداقسىگە 《 لۇ 鲁》باب كېلىدۇ ؟ 《 روۋ 肉 》دېسىمۇ باب كەلمىگۈدەك ، ‹‹ نورۇۋز ›› ئەمەس ‹‹ نورۇز ›› تۇرسا .

《 رۇ 如》بولسا ئەڭ مۇۋاپىقمىكىن .  ‹‹ نورۇز ›› -《 诺如孜 》

------------------------------

‹‹ روزى ›› دېگەن ئىسىمنىمۇ جىق يەردە 《 肉子 》 دەپ كۆرۈپ بەك كۈلىۋەتتىم ، خەتمۇ-خەت تۈپتۈز تەرجىمە قىلسا ‹‹ گۆش بالىسى ›› بوپ قالمامدۇ ، ھاھاھاھاھاھا !!!!!!

توختىخاچام بۇرۇتلۇق ، قاق جىگدىسى قۇرۇتلۇق. تور ئىسمىم بەك مەتو .

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 83238
يازما سانى: 40
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 3517
تۆھپە نۇمۇرى: 90
توردا: 229 سائەت
تىزىم: 2012-7-30
ئاخىرقى: 2014-2-23
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-13 11:53:30 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
纳吾鲁孜节بىز مۇشۇنداق ئۈگەنگەن .

ئېسىل ياشا

دائىملىق ئــەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 17602
يازما سانى: 1030
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 4242
تۆھپە نۇمۇرى: 624
توردا: 2987 سائەت
تىزىم: 2010-11-15
ئاخىرقى: 2015-3-24
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-14 12:06:25 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
努肉孜

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 90265
يازما سانى: 385
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 898
تۆھپە نۇمۇرى: 0
توردا: 174 سائەت
تىزىم: 2013-1-18
ئاخىرقى: 2015-2-5
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-14 12:15:19 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
مېنىڭچە 诺肉孜节.

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 632
يازما سانى: 3050
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 12778
تۆھپە نۇمۇرى: 497
توردا: 2828 سائەت
تىزىم: 2010-5-24
ئاخىرقى: 2015-4-1
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-14 12:17:02 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
مەنغۇ ئۇيغۇرچە ساۋادىمنى چىقىرىۋالغان ، شۇنداقتىمۇ خاتالىقتىن ساقلىنىشقا تىرىشىمەن بىراق مۇشۇ بەسەيلەرنىڭ تىل-يېزىقىنى ئۈگەنمەپتىمەن دىسە.

سۈكۈت ئاجىزلىقتىن ئەمەس ، سەۋىردىن بىشارەت.

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 82554
يازما سانى: 1986
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 7406
تۆھپە نۇمۇرى: 90
توردا: 1173 سائەت
تىزىم: 2012-7-6
ئاخىرقى: 2015-4-1
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-14 12:19:54 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
تاپالمىغىنىڭىز ۋە ئىككىڭلارنىڭ ئىككى خىل قاراشتا بولغانلىقىڭىز ئىنتايىن توغرا،قايسىنى ئىشلەتسەڭلار بولىدۇ،نېمىشقا دەمسىز؟؟ سىز ۋە سىزنىڭ باشلىقىڭىز دېگەن ئۇ تۆت خەت ھەرگىزمۇ نورۇز دېگەن گەپنىڭ تەرجىمىسى ئەمەس،پەقەت خەنچە ئوقۇلىشى خالاس،بىرلا ئاھاڭ بار.
بۇيەردە تالىشىشنىڭ ئورنى يوق، سىزلەر نېمە دېسىڭىزلەر بولىۋىردۇ،چۇنكى بۇنداق يەر -جاي ،بايرام قاتارلىق ئىسىم خاراكتىردىكى سۆزلەرنى پەقەت خەنچە ئاھاڭغىلا سالغىلى بولىدۇ. تەرجىمە قىلساق بولىتى دەمسىز؟؟؟ ئۇنداق بولسا مەن بۇنىڭغا ئامالسىز،بۇ خۇددىي ئەخمەتجان نى‹艾合麦提江›‹艾合买提江›‹嗳皬蕒鍗耩›ۋەھاكازالار  دېگەندەك بىر ئىش.ئگ
ئەجىبا بۇ ئىسىمنى تەرجىمە قىلىش كېرەكما؟؟؟ خوش بوپتۇ شۇنداق قىلساقمۇ قىلايلى،بۇ ئىسىمنىڭ ئەسلىسى ئەھمەد،ماختىغۇچى،مەدھىيلىگۈچى دېگەن مەنىدە،ئەگەر مۇشۇ مەنىسى بويىنچە تەرجىمە قىلساق 赞美者بولىدۇ،قاراڭ ناھايىتى توغرا كەلگەن،3خەتلىك..
ئۇنىمۇ دېدۇق بۇنىمۇ دېدۇق،بۇلارنى دېيىشتىكى مەقسەت ھەرگىزمۇ سىزلەرنى ئەيىبلەش ۋە باشقىسى ئەمەس،مېنىڭ دېمەكچى بولغۇنۇم ئەگەر باشلىقىڭىز شۇنداق دېگەن بولسا ھەرگىز تالاشماڭ،بەك تالاشقىڭىز كەلسە ماڭا ئوخشاش دەپ قايىل قىلىپ بېقىڭ(لىكىن بۇ مومكىن بولمايدىغان ئىش)،بولمىسا ئۆزىڭىزنى ئۇپۇراتماڭ،قانداق؟؟(دوستلارچە ئەسكەرتىش ھە؟!)
ئەمدى ‹نورۇز›نىڭ كىملىكىدىكى ئىسىمنى ئىشلىتەيلى دىسەك  كىملىكى يوق قاراڭ،شۇنداق بولغاندىكىن قانداق ئىپادىلىسە بولىلىۋىردۇ.پەقەت بىر كۆزقاراش بار خالاس خەنچە ئىجابىي خەتلەرنى ئىشلەتسۇن دېمەكچى!يەنە مۇنازىرلەشسەكمۇ بولىدۇ!

زامانغا ئەمەس، ئ

يىـڭى ئــەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 5543
يازما سانى: 14
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 7891
تۆھپە نۇمۇرى: 345
توردا: 53 سائەت
تىزىم: 2010-8-3
ئاخىرقى: 2014-3-22
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-14 12:26:57 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم!

تورداشلار  مۇشۇنداق بىر زامانىۋى توردا مۇھىتىدا پىكىرلىشىۋاتمىز، ئويلىنىپ ئىلمىي پىكىر قىلايلى!
بىز خالىغانچە  «新年 ،  春节 ،  新春 ، 初春节.....» دەپ ئاتايلى دەپ نامزات سۆزلەرنى كۆرسەتسەك تازا ياخشى بولماسمىكىن.....
بۇ دېگەن  كەڭ خەلقىنىڭ بايرىمى، مەنچە بۇنىڭغا ئاددى كاللىمىز بىلەن قالايمىقان پىكىر قىلساق بولمايدۇ. بۇنىڭغا مۇشۇ خەلقىمىزنىڭ ئەنئەنۋى ئۆرۈپ-ئادەت، بايراملىرىدىن تىرەن پىكىرگە ئىگە كىشىللىرىمىز پىكىر قىلسا مۇۋاپىقمىكىن دەپ قارايمەن.

ئەمما  مەن پىكىر قىلسام بولدۇ، مەن بىلىملىك دېگىنىم ئەمەس، خاتا چۈشەنمىسەڭلا! مىنىڭ دېمەكچى بولغىنىم ئويلىنىپ ، پاكىتلىق  پىكىر قىلساق دەيمەن!

كىچىككىنە سەۋەبلەر بىلەن كومپيۇتېرىمدا ئالىم مۇئەللىمنىڭ 'تور لۇغىتى  تورى' نورمال ئېچىلمايۋاتىدۇ. www.udict.cn مۇشۇ توردىن ئىزدىسەكمۇ بولاتتى.

ئىزدە تور لوغىتىدە مۇنداق ئېلىنىپتۇ.

نورۇز بايرىمى  ___›  拿吾肉孜节 ná wú ròu zī jié

http://dict.izda.com


قىلغان سۆزۇڭ ئاتقان ئوق بولسۇن!

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 71638
يازما سانى: 1167
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 113
تۆھپە نۇمۇرى: 90
توردا: 1312 سائەت
تىزىم: 2011-12-24
ئاخىرقى: 2014-12-18
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-14 12:31:30 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
كاللامغا بىر خىيال كەپ قالدى ، ‹‹ نەۋرۇز ›› مۇ ‹‹ نورۇز ›› مۇ ؟

توختىخاچام بۇرۇتلۇق ، قاق جىگدىسى قۇرۇتلۇق. تور ئىسمىم بەك مەتو .

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 92844
يازما سانى: 37
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 194
تۆھپە نۇمۇرى: 0
توردا: 22 سائەت
تىزىم: 2013-3-7
ئاخىرقى: 2013-4-13
يوللىغان ۋاقتى 2013-3-14 12:38:14 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
مېنىڭچە 拿吾肉孜节دەپ ئاتىساق توغرا بولامىكىن.ھەم تىلغىمۇ شۇنداق يەڭگىل توختايدىكەن....مۇشۇنداق ئاتىساق ئۆلچەملىك چىقىدۇ چوقۇم،،،،،،،،،،،،،،،،،،،
ئەڭ توغرا ئاتىلىشى نەۋرۇز.....

كىرگەندىن كىيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىش

مۇنبەر باش بېتىگە قايتىش|يانفۇن|مىسرانىم مۇنبىرى
Powered by Discuz! X2(NurQut Team)© 2001-2011 Comsenz Inc. For misranim.com ( 苏ICP备:11007730号 )
چوققىغا قايتىش