سەل ئاشۇرۋېتىپسىز، ئادەم قامچىلاشقا ئۇستىكەنسىز، خەنزۇچىگىمۇ ئۇستىكەنسىز، بىراق بۇنچىلىك ئەيىپلەپ كەتمەي چىرايلىق دىسىڭىزمۇ بولاركەن، بۇنى تەرجىمە قىلغان ئادەم كۆرسە قانچە بىئارام بولۇپ كېتەر، ئۇمۇ بىلىپ تۇرۇپ قەستەن قىلمىغاندۇ، ئەمدى بىلۋالار، ئاچچىقىڭىزغا سەل ھاي بېرىڭ ھە!
مەنمۇ ئالدىنقى يىلى كۆرگەن بىر فىلىمدا 乌鸦嘴 دىگەن گەپنى قاغا تۇمشۇق دەپ تەرجىمە قىلىپتىكەن شۇنداق كۈلۈپ كەتكەن ئىدىم، مەسىلەن، - سىز نىمانداق قاغا تۇمشۇق،- دەپ نەچچە يەردە ئاپتۇ، ئەسلىدە سىز نىمانچە شۇم ئېغىز دەپ ئالسا بولاتتى.
سىز تەرجىمىگە قانچە ئۇستا بولغىنىڭىز بىلەنمۇ ھەر خىل خاتالىقلاردىن خالىي بولالمايسىز، ھەممەيلەن شۇنداق!
بۇ يازمىنى ئاخىرىدا nurjula تەھرىرلىگەن. ۋاقتى 2012-9-24 04:41 PM