ھەي ھەي ئۇيغۇر قېرىنداشلىرىم ! تېلىۋېزىيە ئىستانىسسى شۇ تەرجىمە ئارقىلىق ، فىلىم مەزمۇنىنى تېلېۋىزۇر ۋاستىسى بىلەن بىزگە يەتكۈزىدۇ. شۇڭا بۇ خىزمەتتە ئۆزىمىزنىڭ مىللىتى ئىدى، قېرىندىشىمىزتى، شۇڭا ئۇندا بۇندا خاتالىق بولۇپ تۇرىدۇ، دېسەك چوڭ خاتالىققا يول قويغان بولىمىز. خۇددى تېما ئىگىسى ئېيتقاندەك، تىلىمىزنىڭ خۇاڭـگا، شىخوڭشى.....بولۇپ كېتىشىگە يول قويغان بولۇپ قالىمىز.
ئۆتكەندە مەنمۇ ‹قەسىردىكى ئاياللار› دېگەن فىلىمنىڭ بەش مىنۇتلۇق يېرىنى كۆرۈپ قالدىم . 姐夫 دىگەن سۆزنى قېينى ئاكام دەپ تەرجىمە قىپتۇ ! ئاتايىتەن كىمنىڭ تەرجىمە قىلغىنىنى كۆرەي دەپ تۈگىگەندە چىقىپ قارىسام ......، بولدى بۇ يەردە ئىسمىنى دىمەي ئۇ تەرجىمان يولداشنىڭ. .......بۇنى كۆرسىلا بىلىپ قالىدۇ ...........
بۇ يازمىنى ئاخىرىدا قۇندۇز تەھرىرلىگەن. ۋاقتى 2012-9-25 11:16 PM