ئىسلام پەلسەپە تارىخ

مەجىد پەخرۇ

تەرجىمە قىلغۇچى:بۈۋى مەريەم ئابدۇكېرىم

باھاسى:28.00

دۆلەت بۇيىچە بىرلىككە كەلگەن نومۇرى:Sn651147/c

مەن بۇ ئەسەرگە بۇنىڭدىن ئۈچ يىل بۇرۇن بىر كۆرۈپلا ئاشىق بولغانىدىم . چۈنكى ، بىزدە ئىسلامىيەت ھەققىدە ھەر كۈنى سۆزلەيدىغانلار بولسىمۇ ، ئۇنىڭ پەلسەپىسىنى ئۆزلۈك سىستېمىسى بىلەن ئىلمىي شەرھلەپ بېرەلەيدىغانلار كەم بولغاچقا ، بۇ جەھەتتە مەندە بىر خىل ئاچلىق تۇيغۇسى بار ئىدى . بىر كۈنى مەن زاپاس ساقلاپ قۇيۇش ئۈچۈن بۇ ئەسەرنىڭ خەنزۇچە نۇسخىسىدىن يەنە بىرنى سېتىۋېلىپ كىتابخانىدىن چېقىۋاتسام شىنجاڭ ياش – ئۆسمۈرلەر نەشرىياتىنىڭ مۇھەررىرى ئەركىن ئىبراھىم بۇ ئەسەرنى تەرجىمە قىلىپ بېرىشنى ئىلتىجا قىلدى . مەن ۋاقىتنىڭ زىچلىقىدىن ئارقىغا سۆرىدىم . ئۇ يەنە ئىككى مەرتىۋە تەلەپ قىلدى – دە ، مەن ئۇنىڭ ئىلمىي ئىنتىلىشىدىن تەسىرلىنىپ ماقۇل بولدۇم . ئەمما بۇ ۋەزىپىنى ئورۇنداي دەپ يۈرگەن شۇ كۈنلەردە خوتەنلىك بىر يوچۇن ئوقۇتقۇچى خاس دىنغا ئائىت بىر ماقالىسىنىڭ تەرجىمىسىنى كۆتۈرۈپ ئىشخانامغا كىرىپ كەلدى . ماقالىسىنى ئوقۇسام ، ئۇنىڭ تەرجىمىگە كۈچى يېتىدىغاندەك بىلىندى . شۇنىڭ بىلەن بۇ ۋەزىپىنى ئورۇنداش ھەققىدە ئۇنىڭدىن پىكىر ئالدىم . ئۇنىڭ كۆزى قورقتى ، لېكىن مەن بىلىشىمچە يول كۆرسەتتىم ، دىنىي لۇغەتلەرنى بەردىم . ئارىدىن تەخمىنەن ئىككى – ئۈچ ئاي ئۆتكەندىن كېيىن ئۇ قەتئىي نىيەتكە كەلدى . ئۇ مانا بۈگۈنكى بۇ ئەسەرنىڭ تەرجىمانى بۈۋى مەريەم ئابدۇكېرىم ئىدى . بۇ قىز شۇنىڭدىن باشلاپ ئىجتىھات بىلەن بۇ ئىشقا كىرىشىپ كەتتى ، ھەزرىتى ئەلى بارات بىلەن مەن ئۇنىڭ غەيرىتىگە غەيرەت قوشۇپ ئەسەرنىڭ تەھرىرلىك ھەم كوررېكتورلۇقىدا ئىشلىدۇق . بۇ جەرياندا مەن ياشلىرىمىز ئارىسىدىن چىققان بۇ ئىككى ئىلىم ھەۋەسكارىغا قايىللىقىم بىلەن ھۆرمەت قىلدىم ، شۇنىڭ بىلەن بۇ ئەسەر ھەر بىرلىرىنىڭ ھۇزۇرىغا يېتىپ كەلدى .

بىز بۇ ئەسەرنى تەرجىمە قىلىپ نەشر قىلىشقا شۇنىڭ ئۈچۈن قىزىقىپ كەتتۇقكى ، بىز يېرىم ئەسىردىن بۇيان ئىسلام پەلسەپىسى توغرىسىدا ئۇيغۇر تىلىدا مۇنداق سىستېمىلىق ، ئەتراپلىق يورۇتۇش ئېلىپ بارغان باشقا بىر ئەسەرنى ئۇچرىتىپ باقمىغانىدۇق . ھەر كۈنى ئىسلامىيەت ھەققىدە سۆز ئالىدىغان بۇ يۇرتتا ئىسلام پەلسەپىسى ھەققىدىكى بىلىملەرنىڭ بۇنداق كەملىكى بىزدە كرىزىس تۇيغۇسى پەيدا قىلىنغانىدى . ئەتراپىمىزدىكى نۇرغۇن كىشىلەرنىڭمۇ خۇددى بىزدەك ئىسلام پەلسەپىسى ھەققىدىكى بۇ ئەسەردىكىدەك بىلىم قاناللىرىغا ئىنتىزار ئىكەنلىكى بىزگە دائىم بىلىنىپ تۇراتتى . راستىنى ئېيتقاندا ، ئارىمىزدىكى نۇرغۇن كىشىلەر ، ھەتتا ئوقۇتقۇچى ، زىيالىيلارمۇ بۇ جەھەتتە كۆپ بىلمەيتتى . ھەر كۈنى دىنىي مەسىلىلەرگە تاقىلىپ تۇرىدىغان زاتلارمۇ مۇنداق ئىلمىي كىتابلارنى ئوقۇماي قىياس بىلەن سۆزلەپ يۈرەتتى . بۇنداق تەخمىنەنچىلىك ھازىرقى زامان جەمئىيىتىنىڭ ھەرقانداق بۇرجىكىدە قوبۇل قىلىپ بولمايدىغان پەلسەپە نامراتلىقى بولۇپ ، بىز بۇ ئەسەرنى بۇنداق نامراتلىقنى تۈگىتىپ بىر قەدەر ئىلمىي بولغان ئىسلامى پەلسەپىسى قارىشىنىڭ تۇرغۇزۇشتا مۇھىم دەرسلىك ھېسابلىنىدۇ دەپ قارىدۇق ، ھەمدە بۇنداق يىرىك ئەسەرلەرنى يېزىپ تەقدىم قىلىشقا قۇربىمىز يەتمىگەندىن كېيىن ئوقۇرمەنلەرگە مۇشۇ تەرجىمە ئارقىلىق بولسىمۇ كۆڭلىمىزنى ئىزھار قىلىشنى مۇۋاپىق كۆردۇق.

بۇ ئەسەر جۇڭگو پەنلەر ئاكادېمىيىسى تەرىپىدىن تاللاپ نەشرگە تەييارلانغان بولۇپ ، ھەقىقەتەن نادىر ئەسەردۇر . بىزچە ، كۆڭۈل قۇيۇپ ئوقۇغان ئادەمگە نىسبەتەن ئېيتقاندا ، بۇ ئارقىلىق ئىسلامىيەتنىڭ مېغىزلىق تەرەپلىرىنى بىلىپ ئېلىشقا ، رەسۇللا يول باشلىغان چاغدىن ھازىرغىچە بولغان پەلسەپىۋى پىكىرلەرنىڭ باش – ئاخىرىنى ئۇلاپ چۈشىنىشكە ، بۇ جەھەتتىكى قىزىققان ئالدىراڭغۇ پىكىرلەر ئازاد بولۇپ ، سوغۇققان تەمكىن پىكىرلەرگە ئۆتۈشكە ، ئادەم ،ئالەم ، ئەقىل ، بىلىم ، بەخت ، روھ ، ئېتىقاد … قاتارلىق كىشىلىك ھاياتنىڭ قەدىر – قىممىتىنى يارىتىدىغان تۈگۈنلۈك مەسىلىلەرگە جاۋاب تېپىشقا ، قىسقىسى ، ئىسلامىيەت تارىخىدىكى كامىل ئىنسانلارنىڭ زىلزىلە پەيدا قىلغان پىكىر تارىخى بىلەن تونۇشۇپ ، زاماننىڭ مەدەنىيەتلىك رىقابەتلىرىدىكى پەلسەپىۋى ۋە ئىجتىمائىي پىكىرلەر توقۇنۇشلىرىغا تەمكىن مۇئامىلە قىلىشقا يول تاپقىلى بولىدۇ . بىراق ، شۇنىمۇ كۆرمەي بولمايدۇكى ، بىرىنچىدىن ، بۇ ئەسەر ئامېرىكىدا تۇرۇۋاتقان بىر ئەرەب مۇسۇلمان تەرىپىدىن ناھايىتى تولۇقى بىلەن نەزىرىنى تىل ئارقىلىق يېزىلغان . شۇڭا ، چوڭقۇرراق ئەقىل سەرپ قىلىماي ھېكايە ئوقۇغاندەك ئوقۇغاندا مۇھىم مەزمۇنلارنى دەماللىققا چۈشىنىپ كەتكىلى بولمايدۇ . ئىككىنچىدىن ، بۇ ئەسەر خەنزۇ تىلىدىن ئۇيغۇرچىغا تەرجىمە قىلىندى . بىز خەنزۇچە نۇسخىسىدا تەرجىماننىڭ ئىسلامىيەت بىلەن بەزى تەرەپلەردە تونۇشلۇقى يوقلۇقىنى ، شۇڭا تىلدا مۇرەككەپلىكىنى كەلتۈرۈپ چىقارغانلىقىنى بايقىدۇق . شۇ تۈپەيلى بىزدىمۇ بەزى تېڭىرقاشلار بولدى . يەنە كېلىپ بىز ئىسلامىيەت ھەققىدە مەخسۇس ئوقۇش ۋە مۇتالىيلەرگە قاتنىشىش پۇرسەتلىرى يوق تەرجىمان تەھرىرلەر بولغانلىقىمىز ئۈچۈن بەزى نازۇك تەرەپلەرنى توغرا ئىپادىلەپ بېرەلمىگەن بولۇشىمىز مۇمكىن . ئوقۇرمەنلىرىمىزنىڭ بۇ جەھەتتە ئەقلىمىز يەتمەي قالغان تەرەپلەر بولسا ، تۈزىتىش بېرىشىنى ئۈمىد قىلىمىز.

 

تۈرى :ئۇيغۇرچە كىتابلار, پەلسەپە | خەتكۈچ :

بۇ كىتابلارنىمۇ كۆرۈپ بېقىڭ :

ئاق يېغىن
شىنجاڭ سودا - بازار تارىخى توغرىسىدا تەتقىقات شىنجاڭ سودا – بازار تارىخى توغرىسىدا تەتقىقات
مەن بۇ شەھەردە مۇھەببەت ئۈچۈنلا ياشاپ قالدىم مەن بۇ شەھەردە مۇھەببەت ئۈچۈنلا ياشاپ قالدىم
بۈيۈك تىلچى مەھمۇد قەشقەرى بۈيۈك تىلچى مەھمۇد قەشقەرى
توي كېچىسىنى سېتىۋالغان ئادەم توي كېچىسىنى سېتىۋالغان ئادەم

تورداشلارنىڭ ئىنكاسى

    • ئاتابىك
    • 2012-يىلى 02-ئاينىڭ 15-كۈنى 12:39:05

    ماڭا بىرى لازىم ئىدى

  1. ھازىرچە نەقىل ئۇقتۇرىشى يوق.